"لقائه" - Traduction Arabe en Français

    • rencontrer
        
    • sa rencontre
        
    • son entretien
        
    • rencontre avec
        
    • entretenir
        
    • sa réunion
        
    • ses entretiens
        
    • ses rencontres avec
        
    • rendez-vous
        
    Nous sommes une société ouverte et nous sommes heureux que vous ayez eu la possibilité de rencontrer toutes les personnes avec qui vous souhaitiez vous entretenir dans tous les milieux. UN إن مجتمعنا مجتمع منفتح، ويَسُرﱡنا أنه قد أتيحت لكم الفرصة للقاء اي شخص كنتم ترغبون في لقائه من جميع شرائح مجتمعنا.
    Le conseil ajoute que le Procureur ne s'est jusqu'à présent pas montré coopératif face aux tentatives répétées des auteurs de le rencontrer. UN ويضيف محامي أصحاب البلاغ أن المدعي العام لم يبد حتى الآن تعاوناً فيما يتعلق بالمحاولات المتكررة لأصحاب البلاغ من أجل لقائه.
    On a la confirmation que Flynn est porté disparu depuis sa rencontre privée avec Cynthia Strobl, ce qui fait officiellement de lui un suspect. Open Subtitles لقد تاكدنا ان فلين كان غائبا بدون عذر منذ لقائه مع سينثيا ستروبل مما يجعله مشتبها به بشكل رسمي
    Le Prince héritier a présenté cette initiative à Washington lors de sa rencontre historique avec le Président Bush, en avril 2002. UN وقد حملها سمو الأمير معه إلى واشنطن في لقائه التاريخي مع الرئيس بوش في شهر نيسان/أبريل 2002.
    Le Rapporteur spécial a rappelé l'engagement des autorités chinoises lors de sa visite que M. Yulo Dawa Tsering ne fasse l'objet de conséquences négatives suite à son entretien. UN وذكﱠر المقرر الخاص السلطات بتعهدها أثناء زيارته بألا يتعرض السيد يولا داوا تسيرينج ﻵثار سلبية نتيجة لقائه معه.
    Lors de sa première rencontre avec le Président, la question de la mise en œuvre des réformes a été évoquée. UN وفي لقائه الأول بالرئيس مارتيلي، أُثيرت مسألة تنفيذ الإصلاحات.
    Dans un foyer, la sécurité des enfants et de leur parent peut être compromise car le responsable légal d'un enfant, même s'il a commis des violences, a légalement le droit de savoir où se trouve l'enfant et de le rencontrer. UN وقد تتضرر سلامة الأطفال وآبائهم في الملجأ، لأن للشخص العنيف الولي للطفل الحق القانوني في معرفة مكان الطفل وفي لقائه.
    Très intéressant, nous avions aussi une chance de le rencontrer aujourd'hui. Open Subtitles اهتمام بما فيه الكفاية، كان لدينا فرصة لقائه اليوم أيضا.
    - Voilà quelqu'un que j'adorerais rencontrer. Cet homme dit la vérité. Il y va à fond. Open Subtitles ذاكم الرجل الذي أردت لقائه فهو إمرؤ يخبر الحقيقة
    Jusqu'ici elle ne souhaite pas rencontrer M. Baker. Open Subtitles حتى الآن انها ليست مهتمة في لقائه مع السيد بيكر.
    Non, il ma appelé ce matin là, pour me dire qu'il était déjà en ville pour d'autres affaires, et si ça me dérangeait de le rencontrer à l'hôtel. Open Subtitles لا، لقد إتصل بي في ذلك الصباح و قال بأنه كان في المدينة أصلا من أجل بعض الأعمال الأخرى لم سأمانع لقائه في الفندق
    Au cours de sa rencontre avec l'expert de la Commission des droits de l'homme, il a déclaré que cinq des huit bandes qui opéraient dans le pays avaient été anéanties. UN وقال الوزير، في لقائه مع الخبيرة، إنه تم تفكيك خمس من العصابات الثمانية التي تعمل في غواتيمالا.
    C'est cette même version des faits que le Secrétaire général a présentée lors de sa rencontre avec le Groupe africain de New York le 15 septembre 2000; UN وهذه هي الرواية نفسها التي عرضها الأمين العام إبان لقائه مع المجموعة الأفريقية بنيويورك يوم 15 أيلول/سبتمبر 2000.
    M. Barak a réitéré sa position vis-à-vis des réfugiés palestiniens à l'issue de sa rencontre avec le Président Clinton, quand il a déclaré qu'il n'y aurait pas, pour les réfugiés, de retour chez eux, et les a engagés plutôt à demeurer dans leurs pays de résidence. UN وقد كرر السيد باراك موقفه من قضية اللاجئين الفلسطينيين إثر لقائه الرئيس بيل كلينتون حيث قال إن لا عودة للاجئين إلى ديارهم، ودعا إلى بقائهم في البلدان التي يقيمون فيها.
    Le Rapporteur spécial a été très impressionné, lors de sa rencontre avec les associations féminines, par la maturité et la détermination dont elles faisaient preuve pour aborder la crise burundaise et tracer des voies de solution, au sein de leur famille comme dans le cadre d'une communauté plus large. UN ويُعرب المقرر الخاص عن اعجابه الشديد بالنضج الذي لمسه في لقائه مع الرابطات النسائية وباصرارها على مواجهة اﻷزمة البوروندية والتوصل الى سبل لحلها ابتداء من اﻷسرة وفي اطار المجتمع بوجه عام.
    Il a précisé lors de sa rencontre avec les membres de la Cour suprême de l'ordre judiciaire et des chefs des institutions judiciaires de la Grande Jamahiriya qu'au total, 820 personnes avaient été exécutées aux États-Unis en 2000. UN وأوضح في لقائه بأعضاء المجلس الأعلى للهيئات القضائية ورؤساء الهيئات القضائية بالجماهيرية العظمى أن العدد الإجمالي لمن نفذت فيهم أحكام الإعدام في أمريكا خلال عام 2000 وصل إلى 820 شخصا.
    Pendant son entretien avec la mission, le chef du service des enquêtes a reconnu qu'il y avait des allégations faisant état d'actes de torture ou de mauvais traitements dans ce centre de détention. UN وأقرّ رئيس التحقيق خلال لقائه البعثة بوجود ادعاءات تتعلق بأعمال تعذيب وسوء معاملة يُقال إنها تحدث في مركز الاحتجاز هذا.
    Désolé, mon vieux, je ramène notre quarterback, qui était champion régional, de son entretien avec notre agent de liberté conditionnelle qui était champion régional. Open Subtitles اسف يارجل ارافق بطلنا الظهير الربعي من لقائه مع بطلنا الضابط المسؤول عن اطلاق سراحه المشروط
    15 heures Debriefing par le général Baril sur sa réunion avec le Vice-Président et Ministre de la défense Paul Kagamé UN ٠٠/٥١ جلسة إستماع إلى اللواء باريل بشأن لقائه مع نائب رئيس الجمهورية، وزير الدفاع، بول كاغاميه
    Lors de ses entretiens avec les Taliban, l’Envoyé spécial avait insisté sur la nécessité d’assurer la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وشدد المبعوث الخاص في لقائه مع طالبان على ضرورة ضمان اﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Se félicitant des efforts qu'a faits le Secrétaire général lors de ses rencontres avec les deux dirigeants, le 31 octobre 2011 et le 23 janvier 2012, pour favoriser les progrès, et lui exprimant son soutien sans faille, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لحفز التقدم خلال لقائه بالزعيمين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و 23 كانون الثاني/يناير 2012، وإذ يعرب عن تأييده المستمر لما يبذله من جهود،
    Mais il ne vint jamais au rendez-vous de la Marquise... il avait mieux à faire. Open Subtitles لكنه لم يذهب إلى لقائه مع الماركيزة لأنه مشغول بما هو أهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus