"لقد فعلنا" - Traduction Arabe en Français

    • Nous avons fait
        
    • On l'a fait
        
    • on a fait
        
    • On a réussi
        
    • - On
        
    • On s'
        
    • On vient
        
    • Déjà fait
        
    Nous avons fait tout ce qui était en notre pouvoir pour tenir cette promesse. UN لقد فعلنا كل ما في وسعنا من أجل تحقيق هذا الوعد.
    Il est vivant. Nous avons fait ce que vous aviez demandé. Open Subtitles إنه على قيد الحياة، لقد فعلنا ما طلبته منا
    On l'a fait car on voulais pas vous déranger, c'est tout. Open Subtitles لقد فعلنا هذا لاننا لم نكن نريد أن نضايقك
    On l'a fait ensemble. Et on va faire ça ensemble. Open Subtitles ـ لقد فعلنا ذلك معًا ـ وسنفعل هذا الأمر معًا
    "On a envoyé Gordon. on a fait ce qu'on a pu." Open Subtitles حسنا ، لقد أرسلنا جوردون لقد فعلنا ما بوسعنا
    - On a réussi, félicitations. Open Subtitles لقد فعلناها ياسيدي ، تهانينا لقد فعلنا بالتأكيد
    - on a fait notre possible, et on a échoué. Open Subtitles لقد فعلنا كل ما يمكننا فعله وفشلنا يا أونيل
    C'est exactement ce que Nous avons fait en créant la Communauté de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN لقد فعلنا ذلك تماماً عندما أنشأنا مجتمع دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    C'est ce que Nous avons fait, mais je crois qu'il suggère que nous institutionnalisions cette pratique. UN لقد فعلنا ذلك، لكني أعتقد أنه يقترح إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الممارسة.
    Nous avons fait ce que Nous avons fait car, en tant que SudAfricains et Africains, nous connaissons la douleur qu'inflige la guerre et la valeur incommensurable de la paix. UN لقد فعلنا ما فعلناه لأننا، كجنوب أفريقيين وكأفريقيين، نعلم ما تسببه الحرب من آلام وقيمة السلام التي لا تقدر بثمن.
    Nous avons fait en sorte de pouvoir vite lever l'ancre. Open Subtitles لقد فعلنا أقصى ما يمكننا ولا زال بإمكاننا المغادرة بسرعة
    Nous n'a tué personne. Nous avons fait ce qu'ils ont demandé. Open Subtitles نحن لم نقتل أى أحد ، لقد فعلنا ما طلبوه منا
    Nous avons fait ce que nous devions pour nous protéger. Open Subtitles لقد فعلنا ماكان علينا فعله لحماية أنفسنا
    on a fait quelque chose... et On l'a fait pour elle. Open Subtitles لقد فعلنا شيئاً حقاً ولقد فعلناه جميعاً لها مرة أخرى
    On l'a fait. On pensait que le dernier endroit étaient les dortoirs. Open Subtitles لقد فعلنا, أخر مكان أعتقدنا أنه قد يعود له هو السكن الجامعي
    On l'a fait de nombreuses fois et pour de plus grands buts que notre plaisir. Open Subtitles لقد فعلنا ذلك مرّات لا تُعد ولا تحصى من قبل يا بيل، ومن أجل هدف أسمى أكبر من لذتنا.
    On l'a fait ensemble. Il ne m'a pas forcée. Open Subtitles لقد فعلنا هذا مع بعضنا لم يكن هناك سبب أثّر علي
    on a fait ce que vous vouliez, le dragon a disparu. Open Subtitles انتظر ، لقد فعلنا ما طلبت تخلصنا من التنين
    C'est vrai. On a réussi. Open Subtitles أنتِ مُحقّة، لقد فعلنا.
    - On a vu ce qu'elle pouvait faire. - Oui, c'est vrai. Open Subtitles و قد رأينا ما هو قادر عليه نعم ، لقد فعلنا
    On a tout fait ma femme et moi, On s'est même séparés pour qu'ils ne touchent pas aux enfants. UN لقد فعلنا أنا وزوجتي كل ما في وسعنا، حتى أننا عشنا منفصلين عن بعضنا، لمنعهم من المساس بأطفالنا.
    On vient de faire ça. Il se passe un truc bizarre. Open Subtitles لقد فعلنا ذلك الآن جايلز , شيئاً ما يحدث
    Nous l'avons Déjà fait avant, et avec moins pour y arrivé. Open Subtitles لقد فعلنا ذلك من قبل، بأمور أقل للبدأ منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus