Sans leur décision de renoncer aux armes nucléaires, la non-prolifération ne serait plus qu'un mirage depuis longtemps. | UN | فبدون رغبتها في نبذ الأسلحة النووية لكان هذا الهدف قد أصبح سرابا منذ وقت طويل. |
Si les accords avaient été appliqués avec plus de conviction et de dévouement, le pays serait aujourd'hui dans une bien meilleure situation. | UN | ولو أن الاتفاقات كانت قد نفذت على مدى السنوات باقتناع وإخلاص أكبر لكان البلد في وضع أحسن بكثير اليوم. |
Si le Gouvernement voulait poser un acte contre lui, il aurait pu le faire. | UN | ولو كانت الحكومة تريد اتخاذ إجراء ضده، لكان بمقدورها القيام بذلك. |
Si le Gouvernement voulait poser un acte contre lui, il aurait pu le faire. | UN | ولو كانت الحكومة تريد اتخاذ إجراء ضده، لكان بمقدورها القيام بذلك. |
J'aurais aimé que tu me dises qu'il cherchait des amis. | Open Subtitles | لكان من اللطيف أن تخبرني ماذا يعمل شقيقك |
Si les ressources voulues en matière de personnel avaient été disponibles, les gains d'efficacité auraient été encore plus importants. | UN | ولو كانت الموارد من الموظفين متاحة، لكان نطاق المكاسب المحرزة في مجال الفعالية أكبر حتى من ذلك. |
Et n'a pas touché les organes vitaux sinon il serait mort. | Open Subtitles | ولم تصب أي عضو رئيسي وإلا لكان ميتاً الآن |
C'était l'enfer. S'il était retourné au Venezuela, ce serait ... | Open Subtitles | لكان يتهم بالجرائم طوال الوقت ويتم التعدي عليه |
Si c'était seulement à cause de l'argent, ce serait d'une banalité. | Open Subtitles | إذا كان الأمر متعلقاً بالمال فقط لكان مبتذلاً جداً |
De leur point de vue, si le remède avait atterri ici plutôt que là-bas, l'un d'entre eux serait au pouvoir maintenant. | Open Subtitles | من أين ما يجلسّون ان وصل العلاج هناك بدلاً من هنا لكان واحد منهم هو المسؤول هنا. |
Sinon, avec l'ampleur de ses blessures, il serait déjà mort. | Open Subtitles | وإلاّ بإصاباته، صدّقنني، لكان ميّت قبل 12 ساعة. |
Si vous aviez une vérité absolue, ça serait encore mieux. | Open Subtitles | لو كانت لديكِ الحقيقة المطلقة لكان ذلك أفضل |
En effet, sans l'ONU, le monde aurait connu de graves conflits et des situations mettant l'humanité en péril. | UN | فلولا وجود اﻷمم المتحدة، لكان العالم ربما قد وقع فريسة نزاعات كبرى ومواقف تنطوي على خطر بالغ للبشرية. |
Si telle avait été la réalité, en effet, il aurait été facile de le dire dans le Pacte et le Pacte ne le dit pas. | UN | ولو كان الواقع كذلك بالفعل، لكان من السهل النص عليه في العهد، ولكن العهد لا يتضمن نصا من هذا القبيل. |
Si les chiffres ainsi présentés avaient été incorporés au rapport de l'État partie cela aurait grandement facilité la tâche du Comité. | UN | ولو كانت هذه الأرقام المقدمة شفويا قد أدرجت في تقرير الدولة الطرف لكان ذلك يسر كثيرا مهمة اللجنة. |
Si leur coup avait réussi, il y aurait sans doute eu des centaines de morts. | UN | ولو أنهما نجحا، لكان من المرجح أن يبلغ عدد القتلى عدة مئات. |
S'il ne l'avait pas fait, il aurait été assassiné ou enlevé. | UN | ويؤكد أنه لو لم يتمكن من الفرار لكان مصيره القتل أو الاختفاء. |
Si le Gouvernement voulait poser un acte contre lui, il aurait pu le faire. | UN | ولو كانت الحكومة تريد اتخاذ تصرف ضده، لكان بمقدورها القيام بذلك. |
Tu aurais pu collecter un couple de pantoufles de verres. | Open Subtitles | لكان امكنك ان تجمعي زوجين من الاحذيه الزجاجيه |
Si les habitants d'Hiroshima et Nagasaki avaient su ce que nous savons sur la défense civile, des milliers de vies auraient été sauvées. | Open Subtitles | إذا كان أهالي هيروشيما وناغازاكي على علم بما نعرفه عن الدفاع المدني، لكان من الممكن إنقاذ آلاف الأرواح. |
En tout cas, une chose est sûre : sans l'intervention des Nations Unies, les combats se seraient poursuivis, faisant encore plus de morts. | UN | ولكن شيئا واحدا يبدو جليا، هو أنه لولا تدخل الأمم المتحدة لكان القتال قد استمر ولكان أهدر مزيد من الأرواح. |
Si ces prêts avaient progressé au rythme prévu alors, la Banque devrait aujourd'hui se doter de ressources additionnelles. | UN | ولو كان نمو معدل الاقراض بالشكل الذي كان متوقعا في ذلك الوقت، لكان البنك يحتاج اليوم الى موارد إضافية. |
Sans cette poupée, vous auriez vraiment eu beaucoup de mal à me convaincre que... vous n'avez pas tout imaginé. | Open Subtitles | لولا هذه الدميّة، لكان من الصعب عليك إقناعي ..أنّك لم تكن فقط تتخيّل كلّ هذا |
Si la politique était simple, tout le monde en ferait. | Open Subtitles | حسناً، لو كانت السياسة سهلة لكان الجميع سياسيون |
et si Ghost n'était pas si lâche, il t'aurai tué lui-même. | Open Subtitles | ـ أبى ـ وإذا لم يكُن جوست بهذا الضعف لكان قتلك بنفسه هذا الوغد |
Mais s'il n'avait pas été pervers, je m'en serais voulu. | Open Subtitles | لكن إذا لم يكن منحرفاً لكان مازال يريدني |
Mais nous aurions certainement pu sauver davantage de vies si nous avions eu les moyens et le personnel voulus. | UN | ولا شك في أنه لو كانت بحوزتنا القدرات والأفراد، لكان في مقدورنا أن ننقذ عددا أكبر من الأرواح. |
Si la Conférence n'existait pas, il faudrait la créer au plus vite. | UN | ولو لم يكن المؤتمر موجودا لكان لزاما علينا إنشاؤه دون تأخير. |