"لكان" - Traduction Arabe en Français

    • serait
        
    • aurait
        
    • aurais
        
    • auraient
        
    • seraient
        
    • alors
        
    • auriez
        
    • ferait
        
    • aurai
        
    • avait
        
    • serais
        
    • cela
        
    • aurions
        
    • il faudrait
        
    Sans leur décision de renoncer aux armes nucléaires, la non-prolifération ne serait plus qu'un mirage depuis longtemps. UN فبدون رغبتها في نبذ الأسلحة النووية لكان هذا الهدف قد أصبح سرابا منذ وقت طويل.
    Si les accords avaient été appliqués avec plus de conviction et de dévouement, le pays serait aujourd'hui dans une bien meilleure situation. UN ولو أن الاتفاقات كانت قد نفذت على مدى السنوات باقتناع وإخلاص أكبر لكان البلد في وضع أحسن بكثير اليوم.
    Si le Gouvernement voulait poser un acte contre lui, il aurait pu le faire. UN ولو كانت الحكومة تريد اتخاذ إجراء ضده، لكان بمقدورها القيام بذلك.
    Si le Gouvernement voulait poser un acte contre lui, il aurait pu le faire. UN ولو كانت الحكومة تريد اتخاذ إجراء ضده، لكان بمقدورها القيام بذلك.
    J'aurais aimé que tu me dises qu'il cherchait des amis. Open Subtitles لكان من اللطيف أن تخبرني ماذا يعمل شقيقك
    Si les ressources voulues en matière de personnel avaient été disponibles, les gains d'efficacité auraient été encore plus importants. UN ولو كانت الموارد من الموظفين متاحة، لكان نطاق المكاسب المحرزة في مجال الفعالية أكبر حتى من ذلك.
    Et n'a pas touché les organes vitaux sinon il serait mort. Open Subtitles ولم تصب أي عضو رئيسي وإلا لكان ميتاً الآن
    C'était l'enfer. S'il était retourné au Venezuela, ce serait ... Open Subtitles لكان يتهم بالجرائم طوال الوقت ويتم التعدي عليه
    Si c'était seulement à cause de l'argent, ce serait d'une banalité. Open Subtitles إذا كان الأمر متعلقاً بالمال فقط لكان مبتذلاً جداً
    De leur point de vue, si le remède avait atterri ici plutôt que là-bas, l'un d'entre eux serait au pouvoir maintenant. Open Subtitles من أين ما يجلسّون ان وصل العلاج هناك بدلاً من هنا لكان واحد منهم هو المسؤول هنا.
    Sinon, avec l'ampleur de ses blessures, il serait déjà mort. Open Subtitles وإلاّ بإصاباته، صدّقنني، لكان ميّت قبل 12 ساعة.
    Si vous aviez une vérité absolue, ça serait encore mieux. Open Subtitles لو كانت لديكِ الحقيقة المطلقة لكان ذلك أفضل
    En effet, sans l'ONU, le monde aurait connu de graves conflits et des situations mettant l'humanité en péril. UN فلولا وجود اﻷمم المتحدة، لكان العالم ربما قد وقع فريسة نزاعات كبرى ومواقف تنطوي على خطر بالغ للبشرية.
    Si telle avait été la réalité, en effet, il aurait été facile de le dire dans le Pacte et le Pacte ne le dit pas. UN ولو كان الواقع كذلك بالفعل، لكان من السهل النص عليه في العهد، ولكن العهد لا يتضمن نصا من هذا القبيل.
    Si les chiffres ainsi présentés avaient été incorporés au rapport de l'État partie cela aurait grandement facilité la tâche du Comité. UN ولو كانت هذه الأرقام المقدمة شفويا قد أدرجت في تقرير الدولة الطرف لكان ذلك يسر كثيرا مهمة اللجنة.
    Si leur coup avait réussi, il y aurait sans doute eu des centaines de morts. UN ولو أنهما نجحا، لكان من المرجح أن يبلغ عدد القتلى عدة مئات.
    S'il ne l'avait pas fait, il aurait été assassiné ou enlevé. UN ويؤكد أنه لو لم يتمكن من الفرار لكان مصيره القتل أو الاختفاء.
    Si le Gouvernement voulait poser un acte contre lui, il aurait pu le faire. UN ولو كانت الحكومة تريد اتخاذ تصرف ضده، لكان بمقدورها القيام بذلك.
    Tu aurais pu collecter un couple de pantoufles de verres. Open Subtitles لكان امكنك ان تجمعي زوجين من الاحذيه الزجاجيه
    Si les habitants d'Hiroshima et Nagasaki avaient su ce que nous savons sur la défense civile, des milliers de vies auraient été sauvées. Open Subtitles إذا كان أهالي هيروشيما وناغازاكي على علم بما نعرفه عن الدفاع المدني، لكان من الممكن إنقاذ آلاف الأرواح.
    En tout cas, une chose est sûre : sans l'intervention des Nations Unies, les combats se seraient poursuivis, faisant encore plus de morts. UN ولكن شيئا واحدا يبدو جليا، هو أنه لولا تدخل الأمم المتحدة لكان القتال قد استمر ولكان أهدر مزيد من الأرواح.
    Si ces prêts avaient progressé au rythme prévu alors, la Banque devrait aujourd'hui se doter de ressources additionnelles. UN ولو كان نمو معدل الاقراض بالشكل الذي كان متوقعا في ذلك الوقت، لكان البنك يحتاج اليوم الى موارد إضافية.
    Sans cette poupée, vous auriez vraiment eu beaucoup de mal à me convaincre que... vous n'avez pas tout imaginé. Open Subtitles لولا هذه الدميّة، لكان من الصعب عليك إقناعي ..أنّك لم تكن فقط تتخيّل كلّ هذا
    Si la politique était simple, tout le monde en ferait. Open Subtitles حسناً، لو كانت السياسة سهلة لكان الجميع سياسيون
    et si Ghost n'était pas si lâche, il t'aurai tué lui-même. Open Subtitles ـ أبى ـ وإذا لم يكُن جوست بهذا الضعف لكان قتلك بنفسه هذا الوغد
    Mais s'il n'avait pas été pervers, je m'en serais voulu. Open Subtitles لكن إذا لم يكن منحرفاً لكان مازال يريدني
    Mais nous aurions certainement pu sauver davantage de vies si nous avions eu les moyens et le personnel voulus. UN ولا شك في أنه لو كانت بحوزتنا القدرات والأفراد، لكان في مقدورنا أن ننقذ عددا أكبر من الأرواح.
    Si la Conférence n'existait pas, il faudrait la créer au plus vite. UN ولو لم يكن المؤتمر موجودا لكان لزاما علينا إنشاؤه دون تأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus