Mais il faut également s'interroger pour savoir si ces mesures apportent un soulagement ou des avantages tangibles aux Palestiniens. | UN | لكنَّ المرء عليه أن يسأل أيضا إن كانت هذه الخطوات تعود بأي إغاثة أو فائدة ملموسة للفلسطينيين. |
Et à cet instant, je regrette ce que j'ai dit Mais mon plus grand regret, c'est que nous ayons accepté cette situation. | Open Subtitles | و في هذه اللحظة أنا نادمة على أنّي قلت ما قلت لكنَّ ندمي الأكبر على أنَّنا متصالحون مع هذا |
Sans vouloir en rajouter dans la branlette mutuelle, Mais Move Down est ma bible. | Open Subtitles | لا أستمني عليها كثيرًا. لكنَّ التنويع بمثابة كتابٍ مقدس بالنسبةِ لي. |
Vraiment, Mais mon coeur me dit que ce n'est pas bien. | Open Subtitles | لكنَّ كل ما في قلبي يُخبرني بأنّه لأمر خاطيء |
Mais il n'y a plus de logique quand il s'agit d'amour. | Open Subtitles | لكنَّ المنطقية والأسباب تُلقى خارجاً عندما يتعلّق الأمر بالحب |
Mais grand-mère savait qu'on serait des sorcières, et elle voulait que rien ne compromette cela. | Open Subtitles | لكنَّ جدَّتنا كانت تعلم ،بأننا سنُصبح ساحرات ولم ترغب بتعريض هذا للخطر |
Vos ruses de salon marchent peut-être sur les nouveaux, Mais certains d'entre nous valent un peu plus que ça. | Open Subtitles | إنّ خدعكِ للتعامل مع الغرباء، قد تنفع مع المُبتدئين لكنَّ بعضنا أكثر قوةً و قساوة |
Le vendeur avait livré les marchandises Mais l'acheteur n'avait que partiellement payé par une opération de troc. | UN | وقد سلَّم البائع البضاعة، لكنَّ المشتري اكتفى بسداد جزء من الثمن بالمقايضة. |
L'acheteur avait accepté et modifié la L/C pour la quatrième fois, Mais le vendeur n'avait jamais livré les marchandises restantes. | UN | فوافق المشتري وعدَّل خطاب الاعتماد للمرة الرابعة، لكنَّ البائع لم يرسل البضاعة المتبقية أبداً. |
Des amendements au Code pénal ont été approuvés par le Parlement en 2009, Mais le Président de la République y a opposé son veto. | UN | ووافق البرلمان في عام 2009 على إدخال تعديلات على قانون العقوبات، لكنَّ رئيس الجمهورية رفضها. |
C'était frustrant, Mais les autres délégations respectaient ces positions et faisaient preuve de patience, par égard pour le Règlement intérieur. | UN | وقد كان ذلك مُحبطاً، لكنَّ الوفود الأخرى احترمت هذه المواقف وأبدت تحليها بالصبر لأنها تحترم النظام الداخلي. |
Mais beaucoup les interprètent de façon différente. | UN | لكنَّ الكثيرين يفسرونها تفسيرات متباينة. |
Nous sommes décidés à le faire, Mais il s'agit bien évidemment d'une responsabilité collective. | UN | ونحن ملتزمون بالقيام بذلك، لكنَّ المسؤولية جماعية طبعاً. |
Mais la loi ne dispose pas que le client soit puni. | UN | لكنَّ القانون لا ينصّ على معاقبة الزبون. |
Les quotas peuvent être utiles Mais il est essentiel de créer des conditions favorables grâce à la sensibilisation. | UN | وقد يكون من المفيد وضع نظام حصص، لكنَّ من الأساسي إيجاد أحوال مواتية بواسطة رفع مستوى التوعية. |
Le secret bancaire n'est pas un obstacle, Mais les informations bancaires ou les informations sur les comptes devraient être spécifiques. | UN | ولا تمثِّل السرية المصرفية عائقاً، لكنَّ المعلومات المتعلقة بالعمليات المصرفية والحسابات ينبغي أنْ تكون محدَّدة الطابع. |
Il est disponible gratuitement sur Internet, Mais le téléchargement de documents reste payant. | UN | والدليل متاح مجانا على الإنترنت، لكنَّ تحميل الوثائق يكون بمقابل. |
Mais il faut également se demander si ces mesures apportent un soulagement ou des avantages tangibles aux Palestiniens. | UN | لكنَّ المرء عليه أن يسأل أيضا إن كانت هذه الخطوات تعود بأي إغاثة أو فائدة ملموسة للفلسطينيين. |
Je t'ai laissé récupérer, Mais les canards n'attendront pas toute la journée. | Open Subtitles | لقد تركتُكَ تنام لأنّنا سهرنا ليلة البارحة لكنَّ هذا البط لن ينتظر طوال اليوم |
ses termes de référence ont une portée limitée et il s'occupe des questions de suivi du comportement professionnel et des plans de carrière du personnel. | UN | لكنَّ نطاق صلاحيات هذا الفريق محدود؛ فهو يركز على القضايا الإدارية المتعلقة بالأداء وعلى خطط تنمية الموظفين. |
La Cour d'appel s'est prononcée en faveur de Belaja et Westintorg a formé un recours. | UN | وحكمت محكمة الاستئناف في ليتوانيا لصالح مؤسسة بيلايا لكنَّ شركة ويستينتورغ طعنت في هذا الحكم. |