"لكنَّ" - Dictionnaire arabe français

    لَكِن

    conjonction

    لَكِن

    conjonction

    "لكنَّ" - Traduction Arabe en Français

    • Mais
        
    • ses termes de
        
    • n'
        
    • est
        
    Mais il faut également s'interroger pour savoir si ces mesures apportent un soulagement ou des avantages tangibles aux Palestiniens. UN لكنَّ المرء عليه أن يسأل أيضا إن كانت هذه الخطوات تعود بأي إغاثة أو فائدة ملموسة للفلسطينيين.
    Et à cet instant, je regrette ce que j'ai dit Mais mon plus grand regret, c'est que nous ayons accepté cette situation. Open Subtitles ‫و في هذه اللحظة أنا نادمة على أنّي قلت ما قلت ‫لكنَّ ندمي الأكبر على أنَّنا متصالحون مع هذا
    Sans vouloir en rajouter dans la branlette mutuelle, Mais Move Down est ma bible. Open Subtitles لا أستمني عليها كثيرًا. لكنَّ التنويع بمثابة كتابٍ مقدس بالنسبةِ لي.
    Vraiment, Mais mon coeur me dit que ce n'est pas bien. Open Subtitles لكنَّ كل ما في قلبي يُخبرني بأنّه لأمر خاطيء
    Mais il n'y a plus de logique quand il s'agit d'amour. Open Subtitles لكنَّ المنطقية والأسباب تُلقى خارجاً عندما يتعلّق الأمر بالحب
    Mais grand-mère savait qu'on serait des sorcières, et elle voulait que rien ne compromette cela. Open Subtitles لكنَّ جدَّتنا كانت تعلم ،بأننا سنُصبح ساحرات ولم ترغب بتعريض هذا للخطر
    Vos ruses de salon marchent peut-être sur les nouveaux, Mais certains d'entre nous valent un peu plus que ça. Open Subtitles إنّ خدعكِ للتعامل مع الغرباء، قد تنفع مع المُبتدئين لكنَّ بعضنا أكثر قوةً و قساوة
    Le vendeur avait livré les marchandises Mais l'acheteur n'avait que partiellement payé par une opération de troc. UN وقد سلَّم البائع البضاعة، لكنَّ المشتري اكتفى بسداد جزء من الثمن بالمقايضة.
    L'acheteur avait accepté et modifié la L/C pour la quatrième fois, Mais le vendeur n'avait jamais livré les marchandises restantes. UN فوافق المشتري وعدَّل خطاب الاعتماد للمرة الرابعة، لكنَّ البائع لم يرسل البضاعة المتبقية أبداً.
    Des amendements au Code pénal ont été approuvés par le Parlement en 2009, Mais le Président de la République y a opposé son veto. UN ووافق البرلمان في عام 2009 على إدخال تعديلات على قانون العقوبات، لكنَّ رئيس الجمهورية رفضها.
    C'était frustrant, Mais les autres délégations respectaient ces positions et faisaient preuve de patience, par égard pour le Règlement intérieur. UN وقد كان ذلك مُحبطاً، لكنَّ الوفود الأخرى احترمت هذه المواقف وأبدت تحليها بالصبر لأنها تحترم النظام الداخلي.
    Mais beaucoup les interprètent de façon différente. UN لكنَّ الكثيرين يفسرونها تفسيرات متباينة.
    Nous sommes décidés à le faire, Mais il s'agit bien évidemment d'une responsabilité collective. UN ونحن ملتزمون بالقيام بذلك، لكنَّ المسؤولية جماعية طبعاً.
    Mais la loi ne dispose pas que le client soit puni. UN لكنَّ القانون لا ينصّ على معاقبة الزبون.
    Les quotas peuvent être utiles Mais il est essentiel de créer des conditions favorables grâce à la sensibilisation. UN وقد يكون من المفيد وضع نظام حصص، لكنَّ من الأساسي إيجاد أحوال مواتية بواسطة رفع مستوى التوعية.
    Le secret bancaire n'est pas un obstacle, Mais les informations bancaires ou les informations sur les comptes devraient être spécifiques. UN ولا تمثِّل السرية المصرفية عائقاً، لكنَّ المعلومات المتعلقة بالعمليات المصرفية والحسابات ينبغي أنْ تكون محدَّدة الطابع.
    Il est disponible gratuitement sur Internet, Mais le téléchargement de documents reste payant. UN والدليل متاح مجانا على الإنترنت، لكنَّ تحميل الوثائق يكون بمقابل.
    Mais il faut également se demander si ces mesures apportent un soulagement ou des avantages tangibles aux Palestiniens. UN لكنَّ المرء عليه أن يسأل أيضا إن كانت هذه الخطوات تعود بأي إغاثة أو فائدة ملموسة للفلسطينيين.
    Je t'ai laissé récupérer, Mais les canards n'attendront pas toute la journée. Open Subtitles لقد تركتُكَ تنام لأنّنا سهرنا ليلة البارحة لكنَّ هذا البط لن ينتظر طوال اليوم
    ses termes de référence ont une portée limitée et il s'occupe des questions de suivi du comportement professionnel et des plans de carrière du personnel. UN لكنَّ نطاق صلاحيات هذا الفريق محدود؛ فهو يركز على القضايا الإدارية المتعلقة بالأداء وعلى خطط تنمية الموظفين.
    La Cour d'appel s'est prononcée en faveur de Belaja et Westintorg a formé un recours. UN وحكمت محكمة الاستئناف في ليتوانيا لصالح مؤسسة بيلايا لكنَّ شركة ويستينتورغ طعنت في هذا الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus