"لكن أعتقد" - Traduction Arabe en Français

    • mais je pense
        
    • mais je crois
        
    • Mais je suppose
        
    • mais vous
        
    • mais j'
        
    • mais il
        
    • mais on
        
    • Je pense que
        
    • Mais c'
        
    • Je crois qu'
        
    mais je pense que je peux résoudre cette affaire plus rapidement. Open Subtitles لكن أعتقد أنّ بمقدوري حل هذه القضيّة بشكل أسرع.
    Caputo pense qu'un gardien a mis une photo de l'intérieur sur Internet, mais je pense que ce genre de bourde est trop stupide même pour un gardien. Open Subtitles كابوتو يعتقد أن أحد المراقبين وضع صور داخلية على الأنترنت لكن أعتقد أن هذا ألنوع من ألحماقة غبي جداً حتى بألنسبه لمراقب
    mais je pense que le sujet ait frappé un nerf. Open Subtitles لكن أعتقد أنّ موضوع المقالة ضرب وتراً حسّاساً.
    Je dois avoir l'air parano, mais je crois qu'il se drogue. Open Subtitles سيبدو الأمر هوسا كليا لكن أعتقد أنه يتعاطى المخدرات
    Attendez avant de le noter, mais je crois que c'est ce qui l'a tué. Open Subtitles فقط لاتقتبسي مني بعد لكن أعتقد أن هذا هو ما قتله
    Mais je suppose que lorsque vous passez, vous avancez, n'est-ce pas? Open Subtitles لكن أعتقد عندما تمضي بطريقك تنسى ماقبلك ، صحيح؟
    Mon latin est assez rouillé, mais je pense que cela signifie Open Subtitles لغتي اللاتينية صدئة جداً، لكن أعتقد أنّ هذا يعني:
    Ok, je veux dire, tu les a prises, oui, mais je pense que nous savons tous les deux que c'était toujours les miennes. Open Subtitles ، حسناً ، أعني ، لقد أخذتهم ، هذا صحيح لكن أعتقد أن كلينا يعلم أنها مازالت مٌلكي
    Je suis terriblement désolé de vous interrompre, monsieur, mais je pense que vous voudrez voir ça. Open Subtitles إعتذاري الشديد على المقاطعة يا سيدي، لكن أعتقد أنّك سترغب برؤية هذا. بجدية؟
    Je ne voudrais pas vous apprendre votre travail. Mais, Je pense que vous faites fausse route. Open Subtitles أسمعي, لآ أقصد أن أملي لكِ عملكِ لكن أعتقد بأنكِ تشحنين الشجره الخطأ
    mais je pense que ça explique pourquoi sa chemise était déchirée. Open Subtitles لكن أعتقد أنّ ذلك يُفسّر سبب كون قميصه مفتوحاً.
    Mais, Je pense que nous parlons d'un fils plus vieux qui a participé à une étude psychologique en 1982 ? Open Subtitles لكن .. أعتقد أننا نبحث عن إبن أكبر الذي شارك في دراسة نفسيّة عام 1982م ؟
    mais je pense qu'ils ont trouvé le rythme sur la deuxième. Open Subtitles لكن أعتقد أنهم وصلوا إلى المستوى في العرض الثاني
    Je ne veux pas me mettre entre vous, mais je pense qu'on devrait y aller. Open Subtitles و انا لا اريد أن اتدخل بينكما لكن أعتقد, يجب أن نذهب
    Ça me fait peur, mais je crois que je devrais penser à enfiler la robe. Open Subtitles إنّي وجلة من هذا، لكن أعتقد أن عليّ ارتداء الثوب. توجد مشكلة.
    mais je crois que votre réception est toute décidée pour vous. Open Subtitles لكن أعتقد أنه تم إرغامك على الموافقة على زفافك
    Tu sais, je dois vérifier, mais je crois que samedi, je dois travailler au cabinet. Open Subtitles أوتعرفين، يجب أن أراجع مواعيدي لكن أعتقد أنّ لديّ عمل يوم السبت
    Merci pour l'escorte, mais je crois pouvoir faire 5 mètres sans me faire mal ! Open Subtitles شكرا للمرافقة لكن أعتقد أني أستطيع المشي 15 قدما بدون أيذاء نفسي
    J'ai cru que je t'avais déjà vu, Mais je suppose que tu es nouveau. Open Subtitles أعتقد أني اعترفت بها لك في البداية, لكن أعتقد انك جديد.
    Le signal de communication est mauvais, mais vous avez demandé un décompte? Open Subtitles إشارة الإتصال ضعيفة ، و لكن أعتقد أنك تسأل عن التوقيت؟
    Je ne voulais pas le faire mais j'imagine qu'on va devoir retourner au début pour que tu comprennes tout. Open Subtitles لا أريد أن أفعل هذا لكن أعتقد أن علينا العودة إلى البداية لتتفهمي كل شيء
    mais il est déjà en pièces, donc rajoute-en une couche. Open Subtitles لكن أعتقد أنه محطم بالفعل فالكثير لن يضر
    Je parle pas chinois, mais on dirait que t'as merdé. Open Subtitles لا أعرف الصينينه لكن أعتقد أنك تنطق الهراء
    Mais c'est peut-être pas un accident si le vol s'est produit pendant l'arrêt des ordinateurs. Open Subtitles لكن أعتقد أنها ليست حادثة وأن السرقة حدثت عندما كان الحاسبات مغلقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus