"لكن في" - Traduction Arabe en Français

    • Mais dans
        
    • Mais en
        
    • Mais à
        
    • Mais au
        
    • Mais la
        
    • Mais pour
        
    • Mais le
        
    • Mais d'
        
    • Mais un
        
    • Mais l'
        
    • Mais quand
        
    • si toutefois
        
    En temps normal oui, Mais dans ce cas, je suis la cause de mon enlèvement. Open Subtitles عادة صحيح , لكن في هذه الحالة أني السبب الحقيقي في إختطافي
    Mais, dans ce cas, il a d'abord fait une crise cardiaque. Open Subtitles و لكن في هذه الحالة،فشل القلب تمكن منه أولًا
    Mais en attendant Il faut que je danse, petit singe, danse Open Subtitles لكن في غضون ذلك، عليّ أن أرقص رقصة القرد
    Mais à cette époque, cette mesure a largement été considérée comme étant une précaution nécessaire. UN لكن في ذلك الوقت، كان الشعور العام مفاده أنه توخ لازم للحذر.
    Il ne le montre pas tout le temps, Mais au fond, c'est un parfait gentleman. Open Subtitles قد لا يظهر عليه دائما لكن في أعماقه، هو رجل مهذب جدا
    Ouais, Mais la plupart du temps, c'est pour une bonne raison. Open Subtitles نعم لكن في الكثير من القضايا هُناك سببً جيد
    Grand-mére a toujours dit que l'amour n'était pas dans les paroles... Mais dans les yeux. Open Subtitles جدتي تقول إن الحب الحقيقي يسكن ليس على الشفاه.. لكن في العيون
    Je joue tout le temps les héros, Mais dans la vraie vie, je suis lâche. Open Subtitles ألعب دور الأبطال طوال الوقت، و لكن في الحياة الحقيقية، أنا جبان
    Mais dans la vision que j'ai eu dans le vidéo club, Open Subtitles و لكن في الرؤية التي رأيتها في نادي الفيديو
    Mais dans ce pays, vous êtes innocent jusqu'à preuve du contraire. Open Subtitles لكن في هذا البلد، انت بريء حتى تثبت ادانتك
    Normalement, je refuse les relations dans mon unité, Mais dans ce cas, je suis prêt à faire une exception. Open Subtitles عادةً, انا لاأسمح للعلاقات في وحدتي, لكن في هذه الحالة, أنا على استعداد لجعل استثناء.
    Mais, en même temps, tu vas devoir faire quelques ajustements dans ton style de vie. Open Subtitles لكن في الوقت نفسه أنت ستعمل على بعض التعديلات على نمط حياتك
    La technologie est peut-être plus rapide et plus petite, mais, en vérité, rien n'a beaucoup changé. Open Subtitles قد تكون التكنولوجيا أصبحت أسرع وأصغر لكن في الحقيقة لم تتغير بشكل كبير
    OK, peut-être que je peux récupérer des informations de Don, Mais en attendant, tu dois faire monter d'un cran. Open Subtitles حسنا ربما استطيع الحصول على بعض المعلومات من دون ، و لكن في الوقت الحالي
    Pendant la majeure partie de l'année, cette région est asséchée, Mais à l'occasion, la froideur de l'océan apporte une brève tempête violente. Open Subtitles لأغلب أوقات السنة هذه الأرض جافة جداً، لكن في بعض الأوقات، عواصف مؤقتة وعنيفة تأتي من المحيط البارد
    On attend encore le reste des identités, Mais à ce stade, c'est sûr qu'ils étaient tous sur dans le viseur des Yakuza. Open Subtitles لازلنا بانتظار باقي الهويات لكن في هذه اللحظة سأقول وأنا متأكد أن جميعهم كانوا على قائمة الياكوزا للقتل
    Mais à la fin, chaque feuille tombe et meurt seule. Open Subtitles لكن في النهاية، كل ورقة تتساقط وتذبل وحيدةً
    Je déteste être porteur de mauvaises nouvelles, Mais au cas où tu ne l'as pas remarqué, tes tripes sont littéralement attachées à la roue de ce vélo. Open Subtitles أكره أن أقول ألاخبار السيئة لكن في حال إنك لم تلاحظ ذلك هل لديكَ الشجاعة الكافية لمقاومة عجلة هذه الدراجة حرفياً ؟
    Je ne sais pas si ça te réconfortera, Mais au prochain Vendredi du rêve... Open Subtitles ولا أعلم إذا كان هناك عزاء لكن في جمعة الحلم القادمة
    Mais la Tchétchénie est l'endroit où ton père voulait être. Open Subtitles لكن في الشيشان حيث أرادك والدك أن تكوني.
    C'est possible Mais pour l'instant on ne peut que faire des suppositions sur l'arme. Open Subtitles ذلك ممكن، لكن في هذه المرحلة، تحديد سلاح سيكون إفتراضاً محضاً.
    Mais le dîner d'hier soir ne vous a pas dégoûtée de ce plan ? Open Subtitles لكن في عشاء الليلة الماضية ألم تشعري بالضجر من هذا المخطط؟
    Mais d'abord, je veux que vous fassiez quelque chose pour moi. Open Subtitles لكن في البداية أريدكِ أن تفعلي شيئاً من أجلي
    Mais un jour, il y a six ans, un homme a fait plus que ça. Open Subtitles لكن في احد الايام، قبل ستة اعوام رجلاً فعل اكثر من ذلك
    Mais l'année suivante, au lycée, nous étions dans la même classe. Open Subtitles لكن في الفصل الدراسي القادم.. أصبحنا في نفس الصف
    Mais quand elle était adolescente, c'est devenue une fille difficile. Open Subtitles لكن في فترة المراهقة أصبحت فتاة مندفعة وصعبة
    si toutefois la Commission ou la Cour arrivaient à une interprétation différente, l'État concerné serait lié par cette interprétation > > UN لكن في حال توصّل المفوضية أو المحكمة إلى تفسير مختلف، تكون الدولة المعنية ملزمَة بهذا التفسير " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus