Enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements des requérants et informer le Comité, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de la transmission de la décision, des mesures prises en réponse aux constatations du Comité. | UN | إجراء تحقيق في ادعاءات أصحاب الشكاوى بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، وإخبارها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار بما اتخذته من تدابير استجابة للآراء التي أعرب عنها آنفاً. |
Enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements des requérants et informer le Comité, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de la transmission de la décision, des mesures prises en réponse aux constatations du Comité. | UN | إجراء تحقيق في ادعاءات أصحاب الشكاوى بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، وإخبارها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار بما اتخذته من تدابير استجابة للآراء التي أعرب عنها آنفاً. |
Enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements des requérants et informer le Comité, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de la transmission de la décision, des mesures prises en réponse aux constatations du Comité. | UN | إجراء تحقيق في ادعاءات أصحاب الشكاوى بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، وإخبارها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار بما اتخذته من تدابير استجابة للآراء التي أعرب عنها آنفاً. |
À ce sujet, l'Indonésie s'associe aux vues exprimées par le Représentant permanent de la Jamaïque, qui a pris la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وتعرب إندونيسيا، انطلاقا من تفكيرها في هذه المسألة، عن تأييدها للآراء التي أعرب عنها الممثل الدائم لجامايكا، الذي تكلم باسم مجموعة الـ77 والصين. |
Ma délégation s'associe aux vues exprimées par le représentant de l'Argentine au nom du Groupe de Rio ainsi qu'à l'intervention du représentant de l'Afrique du Sud au nom de la Coalition pour un nouvel ordre du jour. | UN | ويعرب وفدي عن تأييده للآراء التي أعرب عنها ممثل الأرجنتين باسم مجموعة ريو وللبيان الذي أدلى به ممثل جنوب أفريقيا باسم ائتلاف البرنامج الجديد. |
Elle rend compte de l'ensemble des vues exprimées sur ces questions, vues qui sont regroupées sous différentes rubriques. | UN | فهو يمثل مجملاً لﻵراء التي أُعرب عنها بشأن هاتين المسألتين، بعد تجميعها تحت عناوين فرعية مختلفة. |
Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions par lesquelles il a déclaré certaines communications irrecevables en vertu du Protocole facultatif est régulièrement reproduit en annexe aux rapports annuels du Comité. | UN | أما النصوص الكاملة لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة والقرارات التي تعلن فيها عدم قبول الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري، فقد استنسخت بشكل منتظم في مرفقات تقارير اللجنة السنوية. |
Nous avons aussi écouté attentivement les vues des États Membres à propos de la nature du rapport. | UN | لقد استمعنا أيضا وبعناية للآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في ما يتعلق بطبيعة التقرير. |
Le présent rapport récapitule les différents points de vue exprimés et il ne traduit pas nécessairement une unité de vues entre les experts, qui participaient à la réunion à titre individuel. | UN | إن هذا التقرير الموجز عبارة عن تجميع للآراء التي نوقشت خلال الاجتماع، وهي لا تعبّر بالضرورة عن توافق في الآراء بين الخبراء المشاركين بصفتهم الشخصية. |
Il a par ailleurs été convenu qu'un résumé des vues exprimées sur le document final de l'examen par l'État examiné et par les États membres et les observateurs du Conseil, ainsi que les observations générales faites par d'autres parties prenantes avant l'adoption du document final en séance plénière, seraient inclus dans le rapport de session du Conseil. Point 7. | UN | كما تم الاتفاق على أن يُدرَج في التقرير المتعلق بدورة المجلس موجز للآراء التي تعرب عنها الدولة موضع الاستعراض بشأن نتائج الاستعراض ولآراء الدول الأعضاء والدول المراقبة في المجلس، فضلاً عن التعليقات العامة التي يدلي بها أصحاب المصلحة الآخرون قبل اعتماد النتائج من قِبَل المجلس في جلسته العامة. |
Enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements des requérants et informer le Comité, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de la transmission de la décision, des mesures prises en réponse aux constatations du Comité. | UN | إجراء تحقيق في ادعاءات أصحاب الشكاوى بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، وإخبارها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار بما اتخذته من تدابير استجابة للآراء التي أعرب عنها آنفاً. |
Grâce aux constatations du Comité, certains prisonniers ont vu leur condamnation à mort commuée en une peine d'emprisonnement à perpétuité ou de 20 ans de prison; l'action du Comité a donc porté ses fruits en ce qui concerne les communications individuelles. | UN | وكنتيجة للآراء التي اعتمدتها اللجنة فقد تم تخفيض أحكام الإعدام في بعض الحالات إلى السجن مدى الحياة أو إلى السجن لمدة 20 عاما مما يشير إلى نجاح عمل اللجنة فيما يتعلق بالبلاغات الفردية. |
Enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements du requérant et informer le Comité, dans un délai de 90 jours à compter de la date de la transmission de la décision, des mesures prises en réponse aux constatations du Comité. | UN | إجراء تحقيق في ادعاءات أصحاب الشكاوى بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، وإخبارها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار بما اتخذته من تدابير استجابة للآراء التي أعرب عنها آنفاً. |
Enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements du requérant et informer le Comité, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de la transmission de la décision, des mesures prises en réponse aux constatations du Comité. | UN | إجراء تحقيق في ادعاءات أصحاب الشكاوى بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، وإخبارها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار بما اتخذته من تدابير استجابة للآراء التي أعرب عنها آنفاً. |
Enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements du requérant et informer le Comité, dans un délai de 90 jours à compter de la date de la transmission de la décision, des mesures prises en réponse aux constatations du Comité. | UN | إجراء تحقيق في ادعاءات أصحاب الشكاوى بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، وإخبارها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار بما اتخذته من تدابير استجابة للآراء التي أعرب عنها آنفاً. |
Enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements du requérant et informer le Comité, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de la transmission de la décision, des mesures prises en réponse aux constatations du Comité. | UN | إجراء تحقيق في ادعاءات أصحاب الشكاوى بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، وإخبارها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار بما اتخذته من تدابير استجابة للآراء التي أعرب عنها آنفاً. |
Enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements du requérant et informer le Comité, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de la transmission de la décision, des mesures prises en réponse aux constatations du Comité. | UN | إجراء تحقيق في ادعاءات أصحاب الشكاوى بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، وإخبارها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار بما اتخذته من تدابير استجابة للآراء التي أعرب عنها آنفاً. |
À l'avenir, les modalités de son fonctionnement, ses activités et le programme de ses réunions devraient être conformes aux vues exprimées par les Parties et en accord avec l'évolution qu'a connu jusqu'à présent cet organe à ses réunions intersessions. | UN | وينبغي تحديد أساليبها وعملها والجدول الزمني لاجتماعاتها مستقبلاً طبقاً للآراء التي عبرت عنها الأطراف ووفقاً لتطور هذه الهيئة في فترات ما بين الدورات حتى الآن. المحتويات |
Conformément aux vues exprimées par l'Assemblée générale, un système de notation applicable au personnel du Greffe a été mis en œuvre à compter du 1er janvier 2004 et il devrait être révisé prochainement. | UN | 64 - ووفقا للآراء التي أعربت عنها الجمعية العامة، وُضع نظام لتقييم أداء موظفي قلم المحكمة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Conformément aux vues exprimées par l'Assemblée générale, un système de notation applicable au personnel du Greffe a été mis en œuvre à compter du 1er janvier 2004. | UN | 66 - ووفقا للآراء التي أعربت عنها الجمعية العامة، وضع نظام لتقييم أداء موظفي قلم المحكمة، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
De la sorte, celui-ci disposerait d’un aperçu complet des vues exprimées par les États sur la question. | UN | فهذا الموجز من شأنه أن يوفر لفريق الخبراء استعراضا عاما شاملا لﻵراء التي أعربت عنها الدول بشأن هذه المسألة. |
Le texte complet des constatations adoptées par le Comité et des décisions par lesquelles il a déclaré certaines communications irrecevables en vertu du Protocole facultatif est régulièrement reproduit en annexe aux rapports annuels du Comité à l’Assemblée générale. | UN | وتستنسخ في مرفقات التقارير السنوية المقدمة من اللجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة ومقرراتها التي تعلن عدم قبول رسائل بموجب البروتوكول الاختياري. |
On y trouvera également une synthèse des communications et une analyse des vues des Parties sur différents points en rapport avec l'examen du mandat du Comité, de son fonctionnement et du calendrier de ses réunions. | UN | ويتضمن الفرع الثالث أيضاً موجزاً تجميعياً للتقارير المقدمة وتحليلاً للآراء التي أبدتها الأطراف بشأن مختلف الجوانب ذات الصلة باستعراض اختصاصات اللجنة وسير أعمالها والجدول الزمني لاجتماعاتها. |
Résumé des points de vue exprimés au cours de la deuxième session du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme | UN | موجز للآراء التي أُعرِب عنها خلال الدورة الأولى للفريق العامل المخصص |
Il a été convenu également qu'un résumé des vues exprimées sur le document final de l'examen par l'État examiné et par les États membres et les États observateurs du Conseil ainsi que les observations générales faites par d'autres parties prenantes avant l'adoption du document final en séance plénière seront inclus dans le rapport de session du Conseil. | UN | كما اتُّفق على أن يُدرج تقرير دورة المجلس موجزاً للآراء التي تعرب عنها الدولة موضع الاستعراض بشأن نتائج الاستعراض، ولآراء الدول الأعضاء والدول المراقِبة في المجلس، فضلاً عن التعليقات العامة المقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين، قبل اعتماد النتائج في الجلسة العامة. |