Par sa résolution 67/275, l'Assemblée générale a ouvert un crédit d'un montant de 609 187 500 dollars aux fins du fonctionnement de la MINUSTAH pour l'exercice allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014. | UN | 63 - اعتمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 67/275 مبلغ 500 187 609 دولار للإنفاق على البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014. |
Par sa résolution 62/260, l'Assemblée générale a ouvert un crédit de 34,5 millions de dollars aux fins du fonctionnement de la Mission pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. | UN | 58 - خصصت الجمعية العامة بموجب قرارها 62/260 مبلغا قدره 34.5 مليون دولار للإنفاق على البعثة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009. |
L'Assemblée générale, par sa résolution 62/258, a ouvert, aux fins du fonctionnement de la MINUT pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, un crédit de 172,8 millions de dollars. | UN | 49 - اعتمدت الجمعية العامة في قرارها 62/258، مبلغا قدره 172.8 مليون دولار للإنفاق على البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009. |
Par sa résolution 66/278, l'Assemblée générale a ouvert un crédit de 58,3 millions de dollars au titre du fonctionnement de la MINURSO pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013. | UN | 100 - اعتمدت الجمعية العامة، بقرارها 66/278 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2012، مبلغ 58.3 مليون دولار للإنفاق على البعثة خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013. |
En fait, la priorité devrait être donnée aux dépenses publiques en vue de résoudre les problèmes sociaux les plus urgents. | UN | وأضاف أنه ينبغي في الواقع إعطاء أولوية للإنفاق العام الذي يهدف إلى حل المشكلات الاجتماعية الحادة. |
L'action menée par le PNUE a aidé à mobiliser 175 millions de dollars pour financer des technologies plus propres pour la production d'énergie. | UN | وساعدت جهود البرنامج على حشد التمويل حتى تجَمّع 175 مليون دولار للإنفاق على تكنولوجيات الطاقة الأنظف. |
Ce montant a été mis en recouvrement auprès des États Membres et se répartissait comme suit : 75 002 000 dollars pour le fonctionnement de la Mission, 3 215 950 dollars pour le compte d'appui et 175 600 dollars pour la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | ويشمل المبلغ 000 002 75 دولار للإنفاق على البعثة، و 950 215 3 دولارا لحساب الدعم، و 600 175 دولار لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا. |
Le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 63/294, l'Assemblée générale a décidé d'ouvrir pour inscription au Compte spécial de la MINUSTAH, au titre de l'exercice 2009/10, un crédit de 611 751 200 dollars aux fins du fonctionnement de la Mission. | UN | 4 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة اعتمدت في قرارها 63/294 مبلغ 200 751 611 دولار للإنفاق على البعثة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يوينه 2010. |
Dans sa résolution 62/232 B, l'Assemblée générale a décidé d'ouvrir un crédit d'un montant de 1 499 710 000 dollars aux fins du fonctionnement de la MINUAD au titre de l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. | UN | 5 - في قرارها 62/232 باء، قررت الجمعية العامة أن تعتمد مبلغ 000 710 499 1 دولار للإنفاق على العملية المختلطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009. |
D'autre part, dans sa résolution 63/274 B, l'Assemblée générale a ouvert un crédit de 690 753 100 dollars aux fins du fonctionnement de la Mission pendant l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، خصصت الجمعية العامة، في قرارها 63/274 باء، مبلغا قدره 100 753 690 دولار للإنفاق على البعثة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010. |
a) Ouverture d'un crédit de 1 440 094 400 dollars aux fins du fonctionnement de la Mission pour l'exercice de 12 mois allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011; | UN | (أ) اعتماد مبلغ 400 094 440 1 دولار للإنفاق على البعثة لمدة 12 شهرا من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011؛ |
a) Ouverture d'un crédit de 1 423 169 600 dollars aux fins du fonctionnement de la Mission pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010; | UN | (أ) اعتماد مبلغ 600 169 423 1 دولار للإنفاق على البعثة لمدة 12 شهرا من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010؛ |
Dans sa résolution 62/259, l'Assemblée générale a décidé d'ouvrir, au titre de l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, un crédit de 105 010 000 dollars aux fins du fonctionnement de la MINUEE. | UN | 3 - وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 62/259 تخصيص مبلغ قدره 000 010 105 دولار للإنفاق على البعثة في الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009. |
Le Comité consultatif rappelle qu'aux termes de sa résolution 62/233 B, l'Assemblée générale avait initialement ouvert un crédit de 301 124 200 dollars au titre du fonctionnement de la MINURCAT, pour la période allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. | UN | 12 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة كانت قد اعتمدت أصلا بموجب أحكام القرار 62/233 باء مبلغ 200 124 301 دولار للإنفاق على البعثة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009. |
Compte tenu des observations qu'il a consignées au paragraphe 23, le Comité consultatif recommande que le montant estimatif de 474 334 900 dollars demandé au titre du fonctionnement de l'Opération soit réduit de 1 642 700 dollars. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذة في اعتبارها ملاحظاتها الواردة في الفقرة 23 أعلاه، بأن تخفض بمبلغ 700 642 1 دولار الاحتياجات التقديرية للميزانية البالغة 900 334 474 دولار اللازمة للإنفاق على العملية. |
Il pourrait aussi encourager les États membres à augmenter leurs allocations aux dépenses sociales affectées à l'élimination de la pauvreté; | UN | وقد يعمد أيضا إلى تشجيع الدول الأعضاء على زيادة المخصصات للإنفاق الاجتماعي الذي يهدف إلى القضاء على الفقر؛ |
Pratiquement partout, les ressources nationales consacrées aux dépenses d'éducation sont largement supérieures aux dépenses d'éducation financées grâce à l'aide. | UN | فالموارد الوطنية المخصصة للإنفاق على التعليم تفوق إلى حد بعيد التعليم المموَّل من المعونة في كل مكان تقريبا. |
On sait toutefois que la Centrale ne les emploie pas pour financer des services sociaux et améliorer la condition de vie de la population du nord. | UN | غير أن من الواضح أن الخزانة المركزية لا تستخدم الأموال للإنفاق على الخدمات الاجتماعية للسكان في الشمال ورفاهيتهم. |
Montants répartis et dépenses prévues pour le fonctionnement de la MONUC au titre de l'exercice 2003/04 | UN | المبالغ المقسمة والنفقات المسقطة للإنفاق على البعثة في الفترة 2003-2004 |
Il faut aussi maintenir une marge de manœuvre budgétaire pour les dépenses d'investissement au niveau local, portant en particulier sur les ressources humaines. | UN | ويجب كذلك المحافظة على الحيز المالي للإنفاق الاستثماري على الصعيد المحلي، لا سيما من أجل الاستثمار في رأس المال البشري. |
Mobiliser des ressources publiques supplémentaires pour la dépense intérieure est certes une condition nécessaire pour réduire la pauvreté et accélérer le développement. | UN | ومن المؤكد أن توفير موارد عامة إضافية للإنفاق المحلي شرط ضروري لتخفيف حدة الفقر وتسريع وتيرة التنمية. |
Santé. En période de transition vers une économie de marché, le montant réel des dépenses consacrées aux soins de santé a beaucoup diminué. | UN | الصحة - في ظل ظروف التحول إلى اقتصاد السوق، انخفض الحجم الحقيقي للإنفاق على الرعاية الصحية انخفاضا ملموسا. |
L'ONU et la Banque mondiale procèdent actuellement à l'examen des dépenses de ces deux secteurs. | UN | ونفذت الأمم المتحدة والبنك الدولي استعراضا للإنفاق العام على هذين القطاعين. |
La diminution de 660 200 dollars prend en compte la structure des dépenses au cours de l'exercice précédent. | UN | ويعكس النقصان البالغ 200 660 دولار النمط الفعلي للإنفاق للفترة الأخيرة. |
Ce document, disponible en arabe, en français et en anglais, contient une analyse genre de la dépense publique, sur la base surtout d'indicateurs de performance. | UN | ويتضمن هذا التقرير الذي يصدر باللغات العربية والفرنسية والانكليزية تحليلاً للإنفاق العام بالنسبة لقضايا الجنسين ، يستند بشكل أساسي إلى مؤشرات الأداء. |
On trouvera dans la figure III la ventilation des dépenses au titre des secours d'urgence. | UN | ويرد تحليل لﻹنفاق البرنامجي المتعلق بحالات الطوارئ في الشكل الثالث. |
Si les nouvelles créations d'emplois continuent à être moins nombreuses que prévu, cela pourrait refroidir la confiance des consommateurs et modérer leur propension à dépenser. | UN | فإذا ما استمر خلق فرص عمل جديدة في الضعف على نحو أكثر من المتوقع، فإنه يمكن أن يضعف ثقة المستهلك وميله للإنفاق. |