Cela est vrai également de certains médias et compagnies de communication. | UN | وينطبق ذلك على عدة وسائط لﻹعلام الجماهيري وشركات للاتصال. |
Il a été recouru aux moyens de communication traditionnels et aux médias modernes pour sensibiliser les décisionnaires et le public. | UN | وقد استُخدمت وسائط اﻹعلام الحديثة والقنوات التقليدية للاتصال لزيادة الوعي فيما بين صانعي السياسة وعامة الجمهور. |
Une délégation a déclaré que de toute évidence, le PNUD avait besoin d'une stratégie de communication claire et affirmée. | UN | وقال أحد الوفود إن من الواضح أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محتاج إلى استراتيجية واضحة وجازمة للاتصال. |
M. Chuinkam note par ailleurs que le Secrétaire général a finalement nommé un attaché de liaison, conformément à la recommandation des commissaires aux comptes. | UN | ولاحظ السيد شوينكان من ناحية أخرى، أن اﻷمين العام قد عين في النهاية موظفا للاتصال وفقا لتوصية مراجعي الحسابات. |
Unité administrative : Bureau de liaison des Nations Unies à Addis-Abeba | UN | الوحدة التنظيمية: مكتب اﻷمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا |
Pour commencer, le Directeur général a désigné au sein de son cabinet un point de contact pour l'éthique et la responsabilisation. | UN | وانطلاقاً في هذا المسار، عيّن المدير العام منسِّقاً للاتصال بشأن الأخلاقيات والمساءلة ملحقاً بمكتبه. |
Une délégation a déclaré que de toute évidence, le PNUD avait besoin d'une stratégie de communication claire et affirmée. | UN | وقال أحد الوفود إن من الواضح أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محتاج إلى استراتيجية واضحة وجازمة للاتصال. |
Après deux tentatives, restées vaines, de communication avec le requérant, le président peut considérer que le recours a été abandonné, conformément au Règlement intérieur. | UN | وإذا فشلت محاولتان للاتصال بمقدم الطعن، يجوز للموظف الرئيسي اعتبار أنه قد تم التخلي عن الطعن، وفقا للنظام الداخلي. |
De plus, malgré plusieurs tentatives informelles, mon Bureau n'est pas parvenu à établir des voies de communication aux niveaux supérieurs. | UN | وعلاوة على ذلك، فبالرغم من عدة محاولات غير رسمية، لم يمكن لمكتبي إقامة قناة للاتصال مع المستويات العليا. |
Il importe de mettre au point une stratégie de communication mieux coordonnée et plus efficace. | UN | وينبغي في هذا الصدد تصميم استراتيجية للاتصال تكون أفضل تنسيقاًَ وأكثر فعالية. |
Si vous voulez bien vous regrouper au centre, mes collègues et moi allons vous débarrasser de vos appareils de communication. | Open Subtitles | لو بأمكانكم جميعاً التجمع فى وسط هذا المكان الجميل انا وزملائى سنريحكم من اى أجهزة للاتصال |
En outre, elle est devenue une voie de communication indispensable entre les différentes parties. | UN | وبالاضافة إلى ذلك فإن البعثة قد أصبحت قناة لا غنى عنها للاتصال بين الطرفين. |
Unité administrative : Bureau de liaison des Nations Unies à Addis-Abeba | UN | الوحدة التنظيمية: مكتب اﻷمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا |
En outre, des bureaux de liaison ont ouvert à Bujumbura, Harare, Kampala, Kigali, Lusaka et Windhoek. | UN | علاوة على ذلك، فُتحت مكاتب للاتصال في بوجمبورا وهراري وكمبالا وكيغالي ولوساكا وويندهوك. |
:: Équipe de liaison militaire des Nations Unies au Cambodge; | UN | :: فريق الأمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا |
:: Équipe de liaison militaire des Nations Unies au Cambodge; | UN | :: فريق الأمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا؛ |
FINANCEMENT DE L'EQUIPE de liaison MILITAIRE DES NATIONS UNIES AU CAMBODGE | UN | تمويل فريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا |
Les personnes qui y sont placées jouissent d'une très grande liberté et ont de nombreuses possibilités de contact avec le monde extérieur. | UN | ويتمتع المحتجزون بدرجة عالية من الحرية داخل المراكز ولديهم إمكانات كبيرة للاتصال بالعالم الخارجي. |
Vous devez sortir une carte pour appeler le 911 ? | Open Subtitles | أعليك التحقق من البطاقة للاتصال على 911 ؟ |
la communication s'établit en général plus efficacement par plusieurs filières que par une seule. | UN | وفي المعتاد تكون النهج المتعددة السبل أكثر فعالية من أي سبيل للاتصال بمفرده. |
Elle aimerait que le Secrétariat précise quels canaux ont été établis pour communiquer avec les missions permanentes des États Membres. | UN | وهو يود أن توضح الأمانة العامة ما هي القنوات التي أنشئت للاتصال بالبعثات الدائمة للدول الأعضاء. |
L'Internet crée de nombreuses possibilités pour les jeunes de communiquer et de se prendre en charge afin de faire bouger la société. | UN | وتنشئ شبكة الإنترنت فرصا جديدة عديدة للشباب للاتصال وإعطاء أنفسهم القدرة على إحداث تغيرات إيجابية في المجتمع. |
J'invite toutes les délégations qui le souhaitent à me contacter pour me communiquer leurs suggestions et leurs vues sur ces questions. | UN | وسوف أرحب بأي مبادرة صادرة من أي وفد للاتصال بي بحيث أحصل على مقترحاته وآرائه بشأن هاتين المسألتين. |
Actuellement, le groupe est opérationnel dans le nord du Soudan; il dispose d'un réseau de communications et de transmission de l'information ainsi que de personnel formé dans chaque région. | UN | والوحدة تعمل اﻵن في شمالي السودان، ولها شبكة للاتصال ونقل المعلومات، وموظفون مدربون، في كل ولاية. |
En raison du caractère sommaire de la procédure, l'accusé a rarement le temps de se mettre en contact avec l'avocat de son choix ou de préparer sa défense. | UN | ونظرا للطابع الموجز للاجراءات، نادرا ما يتاح للمتهم الوقت الكافي للاتصال بمحام يختاره أو ﻹعداد دفاعه. |
Les délégués de la Sixième Commission souhaitant obtenir un mot de passe pour accéder à la cybersalle pour la soixante-huitième session et/ou s'inscrire sur la liste de contact de la Sixième Commission doivent le communiquer au secrétariat de la Sixième Commission, par courriel (6thcommittee@un.org), ou par télécopie, en l'indiquant clairement dans la rubrique " Objet " .] | UN | وعلى وفود اللجنة السادسة الراغبة في الحصول على كلمة السر للدخول إلى الغرفة الإلكترونية و/أو التسجيل في قائمة اللجنة السادسة للاتصال بالبريد الإلكتروني توجيه طلباتها بالبريد الإلكتروني (6thcommittee@un.org) أو بالفاكس مع الإشارة إلى ذلك بوضوح في الموضوع.] |
Le Premier Ministre Thaçi a effectué des visites de sensibilisation auprès de la communauté serbe dans tout le Kosovo. | UN | وقام رئيس الوزراء تاجي بزيارات للاتصال بطائفة الأقلية الصربية في كوسوفو في جميع أنحاء كوسوفو. |
La liste des correspondants contient maintenant les adresses et numéros de téléphone de 344 contacts extérieurs répartis comme suit : | UN | ويضم الملف اﻵن معلومات عن عناوين ٣٤٤ جهة للاتصال الخارجي وأرقام هواتفها موزعة حسب ما يلي: |
Le Comité a demandé aux pays membres de communiquer au Secrétariat les coordonnées des points focaux nationaux chargés de la lutte contre la prolifération et la circulation illicite des armes légères. | UN | وطلبت اللجنة إلى البلدان الأعضاء إبلاغ الأمانة المعلومات اللازمة للاتصال بمراكز التنسيق الوطنية المكلفة بمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة وتداولها غير المشروع. |
Mais je n'appelle pas que pour ça. | Open Subtitles | لكن هذا ليس سوى نصف السبب الذي يدعوني للاتصال بك |