"للاستثمار" - Traduction Arabe en Français

    • l'investissement
        
    • d'investissement
        
    • investissements
        
    • investir
        
    • placements
        
    • Investment
        
    • investisseurs
        
    • Investments
        
    l'investissement étranger direct, la fusion ou l'absorption dans une société étrangère peuvent avoir des résultats bénéfiques. UN ويمكن للاستثمار المباشر اﻷجنبي والدمج أو قيام الشركات اﻷجنبية بعمليات الشراء أن يؤدي إلى نتائج مستصوبة.
    De plus, elle fera peser de lourdes incertitudes sur l'investissement et les perspectives générales de développement dans la région. UN ومن شأنه، علاوة على ذلك أن يخلق إحساسا بعدم اليقين بالنسبة للاستثمار والاحتمالات الشاملـــة للتنميـــة في المنطقة.
    Elle a également créé un programme d'investissement privé grâce auquel des investisseurs libyens ont pu investir en Afrique. UN وقد وضعت كذلك برنامجا للاستثمار الخاص من شأنه أن يمكّن المستثمرين الليبيين من الاستثمار في أفريقيا.
    Stock total d'investissement direct à l'étranger UN الرصيد الإجمالي للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج
    À cet égard, le programme régional de promotion des investissements en Afrique devrait être renforcé. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمنظمة أن تعزز برنامجها الإقليمي للاستثمار في أفريقيا.
    Le système des Nations Unies doit aider les pays africains à créer un environnement favorable aux investissements étrangers directs. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان الافريقية على إيجاد بيئة مواتية للاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Nous devons redoubler d'efforts pour investir dans la population et les communautés somaliennes et briser ainsi le cycle des crises humanitaires récurrentes. UN يجب علينا أن نضاعف الجهود للاستثمار في سكان الصومال ومجتمعاته المحلية بغية كسر هذا النمط من الأزمات الإنسانية المتكررة.
    L’accent a été mis sur l’adoption d’instruments de régulation efficaces et sur l’instauration d’un cadre plus favorable à l’investissement. UN ولقد كان هناك تركيز على توفير أدوات تنظيمية فعالة وعلى ايجاد وضع أكثر ملاءمة للاستثمار.
    Le représentant du Ghana a approuvé la recommandation de créer un organisme de promotion de l'investissement, qui devrait être autonome pour être efficace. UN وأيد ممثل غانا التوصية الداعية إلى إنشاء وكالة للاستثمار ورأى أنه ينبغي أن تكون هذه الوكالة مستقلة لكي تكون فعالة.
    Les partenaires peuvent également contribuer à créer un environnement propice à l'investissement. UN وفي وسع الشركاء أيضا أن يساعدوا على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    :: Les investissements étrangers directs pour le développement industriel dans les pays riches en forêts, avec un environnement favorable à l'investissement; UN :: الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التنمية الصناعية في البلدان الغنية بالغابات، في ظل بيئة تمكينية ملائمة للاستثمار
    L'allocation budgétaire annuelle pour l'investissement en capital est considérablement limitée. UN والاعتمادات السنوية من الميزانية للاستثمار في رأس المال بأنها محدودة جدا.
    Mme Maggie Kigozi, Directrice exécutive, Autorité ougandaise de l'investissement UN الرئيسة: السيدة ماغي كيغوزي، المديرة التنفيذية، الهيئة الأوغندية للاستثمار
    La Commission des investissements (CI), qui approuve les contrats particuliers d'investissement et intervient lorsque des décisions des CRI sont contestées. UN :: لجنة الاستثمارات التي توافق على عقود الاستثمار الخاصة وتتدخل عندما تنشأ عن قرارات المراكز الجهوية للاستثمار مشاكل.
    Les raisons de l'opération sont consignées dans une logique d'investissement. UN والمبرر المنطقي للاستثمار يرسي الأساس الذي ترتكز عليه أي عملية استثمار.
    Le Ghana élabore également un programme d'investissement forestier; UN وتقوم غانا أيضا بوضع برنامج للاستثمار في الغابات؛
    La directrice de projet du Groupe d'investissement Pan-Amérique international . Open Subtitles مدير المشروع في عموم أمريكا المجموعة الدولية للاستثمار.
    De nombreux pays disposent d'un vaste potentiel d'investissements encore inexploité. UN ولا تزال هناك إمكانية كبيرة غير مستغلة للاستثمار في بلدان عديدة.
    De 1971 à 1975, il a dirigé un programme d'investissements étrangers au Mexique mis en place par le Secrétaire des finances. UN وفي الفترة من عام ١٩٧١ إلى عام ١٩٧٥، كان مدير برنامج للاستثمار اﻷجنبي في المكسيك أنشأه وزير الخزانة.
    Nous croyons, entre autres, qu'un secteur privé dynamique, ouvert aux investissements étrangers, est nécessaire pour la croissance économique. UN ومما نراه أن وجود قطاع خاص دينامي منفتح للاستثمار اﻷجنبي هو ضرورة من ضروريات النمو الاقتصادي.
    Telle démarche nécessite une nouvelle réflexion et une nouvelle vision, notamment un appel à investir dans les pratiques centrées sur la famille. UN يستلزم هذا النهج تفكيراً جديداً ورؤية جديدة، تتمثل في توجيه دعوة للاستثمار في الممارسات التي تركز على الأسرة.
    En 1991, le Comité consultatif pour les questions financières a approuvé un indicateur de rendement des placements à court terme. UN المعايير الاستثمارية 157 - في عام 1991، أقرت اللجنة الاستشارية المالية مؤشر أداء للاستثمار القصير الأجل.
    M. Graham Sinclair, Président, Africa Sustainable Investment Forum UN السيد غراهام سنكلير، رئيس، المحفل الأفريقي للاستثمار المستدام
    Compania Maridel S.A. Provenant de Reddin Investments, Ltd., Hong Kong UN من شركة ريدين للاستثمار المحدودة في هونج كونج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus