Ce montant, qui représente 12,2% des recettes provenant des contributions régulières au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2011. | UN | ويمثل هذا المبلغ 12.2 في المائة من إيرادات الاشتراكات في الموارد العادية وهو متاح للبرمجة في عام 2011. |
Elles constituent aussi une solide base de programmation dans ces domaines. | UN | كما إنها توفِّر أساسا متيناً للبرمجة في هذه المجالات. |
Cependant, il ne fallait pas s'attendre à ce que le Plan-cadre fournisse déjà une base de programmation officielle à cette date. | UN | ولكن تبقى الحقيقة في أن إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لن يوفر أساسا رسميا للبرمجة في تلك المرحلة الزمنية. |
Il pourrait également proposer des exemples ou modèles de programmes intégrés. | UN | ويمكن أن يتضمن أيضا أمثلة أو نماذج للبرمجة المتكاملة. |
À cet effet, on élaborera et diffusera des notes d'orientation pour les activités de programmation à venir. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيتم إعداد مذكرات استشارية للبرامج ونشرها لتقديم التوجيه العملي للبرمجة في المستقبل. |
Cependant, il ne fallait pas s'attendre à ce que le Plan-cadre fournisse déjà une base de programmation officielle à cette date. | UN | ولكن تبقى الحقيقة في أن إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لن يوفر أساسا رسميا للبرمجة في تلك المرحلة الزمنية. |
Dans le cadre financier, leur part pourrait continuer d'être présentée en pourcentage du total prévu des ressources ordinaires disponibles pour la programmation. | UN | وضمن الإطار المالي، لا يزال في الإمكان التعبير عن حصتها كنسبة مئوية من مجموع الموارد العادية المتوقعة المتاحة للبرمجة. |
Le présent examen comporte une section consacrée aux aspects financiers de la programmation conjointe. | UN | ويشمل الاستعراض الحالي صورة مالية عامة للبرمجة المشتركة في جزء منفصل. |
Atelier régional sur le dispositif commun de programmation des Nations Unies | UN | حلقة العمل الإقليمية عن عملية الأمم المتحدة للبرمجة المشتركة |
Ce montant, qui représente 5,4 % des recettes au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2009. | UN | ويمثل هذا المبلغ 5.4 في المائة من إيرادات الموارد العادية، وهو متوفر للبرمجة في عام 2009. |
Elles viseront aussi à fournir un appui aux cinq centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC). | UN | وإضافة إلى ذلك سيقدم البرنامج الفرعي الدعم للمراكز المتعددة الجنسيات للبرمجة والتنفيذ. |
3. Les programmes de pays du cinquième cycle diffèrent sensiblement quant au fond et à la forme de ceux des cycles précédents de programmation. | UN | ٣ ـ والبرامج القطرية للدورة الخامسة تختلف اختلافا كبيرا من حيث الجوهر والشكل عن برامج الدورات السابقة للبرمجة. |
Soldes inutilisés des ressources générales disponibles aux fins de la programmation | UN | أرصدة الموارد العامة غير المنفقة المتاحة للبرمجة |
La nécessité d'une présence locale est conciliée avec la nécessité d'avoir accès à des services de programmation de fond et d'appui administratif à l'échelon régional. | UN | ويجري التوفيق بين الحاجة الى وجود محلي والحاجة الى الحصول على الصعيد الاقليمي الى دعم أساسي للبرمجة والادارة. |
Elles viseront aussi à fournir un appui aux cinq centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC). | UN | وإضافة إلى ذلك سيقدم البرنامج الفرعي الدعم للمراكز المتعددة الجنسيات للبرمجة والتنفيذ. |
Renforcement de la capacité des centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets de la Commission économique pour l'Afrique | UN | تعزيز قدرة المراكز المتعددة الجنسيات للبرمجة والتنفيذ التابعة للجنة الاقتصادية لافريقيا |
On sait d'expérience que des initiatives lancées aux niveaux régional et mondial peuvent déboucher sur la mobilisation de fonds importants pour la programmation à l'échelon national. | UN | وعلى نحو ما بينت التجربة، يمكن أن تؤدي المبادرات اﻹقليمية والعالمية إلى تعبئة موارد كبيرة للبرمجة على الصعيد القطري. |
En conséquence, un réexamen détaillé des programmes régionaux a été mené à bien en 1996. | UN | ولهذا تم في عام ١٩٩٦ إجراء بحث شامل للبرمجة المشتركة بين اﻷقطار. |
On espère que les donateurs apporteront très rapidement les contributions requises pour maintenir les programmes à leur niveau actuel. | UN | والمأمول فيه أن يقدم المانحون تبرعات في المستقبل العاجل ليتسنى اﻹبقاء على المستوى الحالي للبرمجة. |
Il fait partie des ressources disponibles aux fins des programmes. | UN | ورأس المال المتداول جزء من الموارد المتاحة للبرمجة. |
Pour ce faire, elle a abandonné son programme sectoriel composé de 15 sous-programmes pour adopter un programme thématique comportant cinq sous-programmes. | UN | وقد استتبع ذلك الانتقال من نهج قطاعي للبرمجة يضم ١٥ برنامجا فرعيا، الى ٥ برامج فرعية مواضيعية. |
Le total des ressources programmables (ressources ordinaires et multibilatérales confondues) s'est donc chiffré à 205,1 millions de dollars. | UN | وفيما يتعلق بالموارد المجمعة العادية والمتعددة اﻷطراف، بلغ مجموع الموارد القابلة للبرمجة مبلغ ٢٠٥,١ مليون دولار. |
Entre 2004 et 2008, le montant global de l'aide programmable a augmenté à un taux réel de 5 % par an. | UN | ومن عام 2004 حتى عام 2008، زادت المعونة القابلة للبرمجة القطرية بمعدل حقيقي قدره 5 في المائة سنويا. |
9. Décide qu'après déduction des montants fixes visés au paragraphe 8 ci-dessus, le solde des ressources programmables sera réparti comme suit : | UN | 9 - يقرر أن توزع الموارد المتاحة للبرمجة على النحو التالي بعد خصم المبالغ الثابتة المبينة في الفقرة 8: |
P-ROM configuration et conception de PLC. | Open Subtitles | ،تكوين ذاكرة قراءة فقط قابلة للبرمجة تصميم جهاز تحكم منطقي قابل للبرمجة |