Certains pays utilisent les systèmes de vidéoconférence comme moyen de consultation et de participation. | UN | ويستعمل بعض البلدان مرافق الاجتماع عن طريق الفيديو كوسيلة للتشاور والمشاركة. |
:: Mécanisme de consultation régionale sur la gestion commune des ressources en eau et en énergie | UN | :: إقامة آلية للتشاور على الصعيد الإقليمي بشأن الإدارة المشتركة لموارد المياه والطاقة |
Ateliers de consultation mondiaux et régionaux sur l'établissement du réseau mondial pour l'adaptation aux changements climatiques | UN | عقد حلقات عمل على الصعيدين العالمي والإقليمي للتشاور بشأن إقامة شبكة عالمية للتكيف مع تغير المناخ |
Une recommandation tendant à tirer parti du Registre en tant qu'instrument de concertation et de coopération à l'échelon régional serait également à envisager. | UN | وقد يجوز أيضا النظر في توصية باستخدام السجل للتشاور والتعاون على الصعيد الاقليمي. |
Pour ce qui est des frais de voyage, on a prévu 10 voyages aller et retour par an entre Larnaca et Genève et deux voyages du troisième membre à New York aux fins de consultations. | UN | واستند في تقدير الاعتماد المرصود للسفر الى أنه ستتم ١٠ رحلات ذهابا وإيابا كل سنة بين لارناكا وجنيف، بالاضافة الى رحلتين يقوم بهما العضو الثالث الى نيويورك للتشاور. |
Toutefois, on prévoira du temps, au besoin, pour que les membres du Conseil puissent mener des consultations officieuses sur tous les projets de décision en suspens. | UN | ومع ذلك، إذا استلزم اﻷمر، سيتاح الوقت ﻷعضاء المجلس للتشاور بشكل غير رسمي بشأن جميع مشاريع المقررات التي لم يبت فيها. |
Le cadre de consultation mixte peut donc, si possible et le cas échéant, se réunir sous les auspices de ces arrangements existants. | UN | لذلك وحيثما كان الأمر ممكناً ومناسباً، يمكن الدعوة إلى عقد المنتدى المشترك للتشاور تحت رعاية هذه الترتيبات القائمة. |
Il faudrait également que soient établis des mécanismes de consultation avec les Etats qui ont un intérêt particulier à participer à une opération ou à envoyer des contingents. | UN | ويجب أن تقام آليات للتشاور مع الدول التي لها مصلحة خاصة بسبب اشتراكها في العملية أو مساهمتها فيها بقوات. |
La pratique d'une diplomatie directe, assortie de mécanismes de coordination et de consultation politique, a donné des résultats positifs. | UN | لقد نجحت ممارسة الدبلوماسية المباشرة المقترنة بآليات للتشاور والتنسيق السياسيين. |
L'absence de mécanismes appropriés de consultation sape donc la légitimité des résolutions du Conseil. | UN | لذلك، فإن الافتقار إلى آليات كافية للتشاور يقوض شرعية قرارات المجلس. |
Le Groupe de Rio s'est imposé en tant qu'instance privilégiée de consultation et de dialogue entre les plus hautes autorités des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وتوحدت مجموعة ريو بصفتها محفلا هاما للتشاور والحوار فيما بين السلطات العليا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Afin de faciliter la coordination, l'organisme chef de file, en collaboration avec les organismes participants, mettra en place des mécanismes de consultation appropriés. | UN | وبغية تسهيل التنسيق، ستضع الوكالة الرائدة، بالتشاور مع الوكالات المتعاونة، ترتيبات مناسبة للتشاور. |
Afin de faciliter la coordination, l'organisme chef de file, en collaboration avec les organismes participants, mettra en place des mécanismes de consultation appropriés. | UN | وبغية تسهيل التنسيق، ستضع الوكالة الرائدة، بالتشاور مع الوكالات المتعاونة، ترتيبات مناسبة للتشاور. |
Un certain nombre d'États, parmi lesquels le Brésil, le Pérou et d'autres, élaborent eux aussi des procédures de consultation. | UN | وأضاف أن عددا من الدول، بينها البرازيل وبيرو وغيرهما، تقوم الآن بوضع إجراءات للتشاور. |
Il envisage également de mettre en place un mécanisme de concertation régulière avec les organisations représentant les personnes handicapées. | UN | وتنظر الحكومة أيضاً في إنشاء آلية للتشاور بانتظام مع المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Certains des chefs autochtones qui ont participé aux processus de consultation et aux espaces de concertation ont été assassinés. | UN | وقد قتل بعض قادة مجتمعات السكان الأصليين الذين شاركوا في عمليات للتشاور وتكوين توافق في الآراء. |
Pour ce qui est des frais de voyage, on a prévu 10 voyages aller et retour par an entre Larnaca et Genève et deux voyages du troisième membre à New York aux fins de consultations. | UN | واستند في تقدير الاعتماد المرصود للسفر الى أنه ستتم ١٠ رحلات ذهابا وإيابا كل سنة بين لارناكا وجنيف، بالاضافة الى رحلتين يقوم بهما العضو الثالث الى نيويورك للتشاور. |
J'invite les Présidents et les membres de ces groupes à tenir des consultations afin de nommer un candidat, si possible d'ici à la prochaine séance de la Commission. | UN | وإنني أدعو رئيسي وأعضاء هاتين المجموعتين للتشاور بغية تحديد مرشح، إذا أمكن في الجلسة المقبلة للهيئة. |
Ces organisations doivent être prêtes à remplir leur rôle consultatif à la demande du Conseil ou de ses organes subsidiaires. | UN | وتكون هذه المنظمات جاهزة للتشاور لدى طلب المجلس أو هيئاته الفرعية لذلك. |
Saint-Kitts-et-Nevis reste ouvert à la consultation sur ce thème. | UN | وستظل سانت كيتس ونيفيس مستعدة للتشاور بشأن هذه المسألة. |
Il a été soumis pour consultation au Président et au Greffier. | UN | وقد أحيل هذا المشروع إلى رئيس المحكمة ورئيس قلمها للتشاور. |
Dans la mesure du possible, le secrétariat distribuera des exemplaires préliminaires des documents pertinents pour les consultations. | UN | وتتيح الأمانة عند الإمكان نسخا متقدِّمة من الوثائق ذات الصلة للتشاور بشأنها. |
Ce plan sera largement diffusé aux organisations de la Société civile pour examen et observations. | UN | وسيجري تعميمها على نطاق واسع للتشاور واجتذاب المزيد من المدخلات من منظمات المجتمع المدني على الصعيد العالمي. |
A cet égard, une réunion consultative interorganisations s'est tenue à Genève en juin 1992. | UN | وعقد، بهذا الصدد، اجتماع للتشاور فيما بين الوكالات في جنيف في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
J'ai besoin de quelques minutes pour m'entretenir avec ma cliente. | Open Subtitles | سيادتكِ، إنني بحاجة لبضعة دقائق للتشاور مع موكلتي. |
Friends World Committee for Consultation | UN | لجنة الأصدقاء العالمية للتشاور |
Elle a aussi adopté à Durban les modalités et les lignes directrices relatives aux consultations et analyses internationales des rapports biennaux des Parties non visées à l'Annexe I. | UN | واعتمدت في مؤتمر ديربان أيضا طرائق ومبادئ توجيهية للتشاور الدولي والتحليل بشأن التقارير المحدّثة التي تصدرها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول كل سنتين. |
Est-ce que tu veux prendre une seconde pour consulter un de tes colocataires ? | Open Subtitles | هل تحتاج إلى دقيقة للتشاور مع واحد من رفاقك في السكن؟ |
Elle constitue un lieu de concertation entre ces différentes entités et sa vingt-cinquième réunion s'est tenue en juin 2010. | UN | وتُمثل الوحدة مركزاً للتشاور بين مختلف هذه الكيانات وعقدت اجتماعها الخامس والعشرين في حزيران/يونيه 2010. |