Un aperçu du rapport dans toutes les langues de l'ONU sera distribué six semaines avant la session. | UN | وسيتاح استعراض عام للتقرير بجميع لغات الأمم المتحدة قبل ستة أسابيع من موعد انعقاد الاجتماع. |
L'appendice E du rapport annuel présente des informations sur les nominations dans ce cadre. | UN | وترد في التذييل هاء للتقرير السنوي معلومات عن العاملين بموجب اتفاق الخدمة الفردية. |
Source : Appendice statistique du rapport annuel du CCI pour 1992. | UN | المصدر: التذييل اﻹحصائي للتقرير السنوي لمركز التجارة الدولية، ١٩٩٢. |
Selon le rapport économique semestriel de 2011, le nombre de permis de travail accordés a baissé de 7,5 % pour s'établir à 19 920. | UN | ووفقا للتقرير الاقتصادي النصف السنوي لعام 2011، تقلص عدد تصاريح العمل بنسبة 7.5 في المائة ليستقر في حدود 920 19 تصريحا. |
Achever le rapport préliminaire sur l'évaluation des solutions de remplacement du SPFO. | UN | وضع الصيغة النهائية للتقرير الأولي عن تقييم بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني. |
Le texte ainsi modifié du statut et règlement figure dans une annexe au rapport annuel de 1995 de la CPA. | UN | ويمكن الحصول على نص الصلاحيات والمبادئ التوجيهية في مرفق للتقرير السنوي لعام ١٩٩٥ لهيئة التحكيم الدائمة. |
Cette année, la présentation du rapport annuel de l'Agence revêt une importance particulière. | UN | في هذه المناسبة يكتسي تلقينا للتقرير السنوي للوكالة دلالة خاصة هذا العام. |
RESUME du rapport ET DES RECOMMANDATIONS DU COMITE DE COMMISSAIRES | UN | ملخص تنفيذي للتقرير والتوصيات التي قدمها فريق المفوضين |
Ils ont déclaré que cette notice offrait un résumé exact du rapport en question. | UN | وذكر النظير العراقي أن تلك الكراسة توفر موجزا دقيقا للتقرير المفتقد. |
Cela se vérifie notamment pour les projets qui figurent aux annexes I à III du rapport. | UN | ويصدق هذا بالذات على مشاريع النصوص الواردة في المرفقات الأول إلى الثالث للتقرير. |
Compte tenu des recommandations figurant à l'annexe I du rapport, les montants globaux alloués par pays sont les suivants: | UN | والمبالغ الإجمالية الموصى بدفعها لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في المرفق الأول للتقرير هي كما يلي: |
En outre, la publication tardive du rapport a laissé peu de temps aux États Membres pour former leurs positions. | UN | إضافة إلى ذلك، لم يترك النشر المتأخر للتقرير وقتا كافيا أمام الدول الأعضاء لبلورة مواقفها. |
Le résumé du rapport est distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement, dans les six langues des Nations Unies. | UN | ويجري تعميم خلاصة للتقرير بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
le rapport aurait aussi gagné à faire apparaître les vues d'organisations non gouvernementales, des pays en développement en particulier. | UN | وكان يمكن للتقرير أن يستفيد أيضا من إدراج آراء المنظمات غير الحكومية، وبخاصة تلك من البلدان النامية. |
Le nombre estimé des enfants non scolarisés varie de 107 à 120 millions, selon le rapport que l'on considère. | UN | ويتفاوت العدد المقدّر للأطفال الذين هم خارج المدارس بين 107 ملايين طفل و120 مليونا، وفقا للتقرير المعني. |
Et selon le rapport de sécurité il a été raccompagné dehors à 1h30 pour avoir attaqué un autre invité. | Open Subtitles | ووفقاً للتقرير الأمني كان يرافقه أحد خارج المحيط الساعة 1: 30 صباحاً لمهاجمته ضيفاً آخر |
Dans le même ordre d'idées, nous nous interrogeons également quant à l'origine du mandat du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques qui, selon le rapport, | UN | وبالمثــــل، نتساءل عــن مصــدر ولايــة إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعيـــة وتحليل السياسات التي، وفقا للتقرير: |
Elles devraient également être jointes en appendice au rapport annuel du Conseil à l’Assemblée générale; | UN | وينبغي أيضا إدراجها كتذييل للتقرير السنوي المقدم من المجلس الى الجمعية العامة؛ |
On met la dernière main au rapport contenant le budget relatif aux stocks stratégiques, estimé à 179,7 millions de dollars. | UN | ويجري وضع الصيغة النهائية للتقرير الذي يتضمن ميزانية المخزون الاحتياطي الاستراتيجي، المقدرة بمبلغ 179.7 مليون دولار. |
ce rapport devrait constituer une mise à jour du précédent rapport et porter sur tous les points soulevés dans les présentes observations finales. | UN | وينبغي أن يكون ذلك التقرير مكمِّلاً للتقرير السابق وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية. |
L'Union européenne tient à remercier le Secrétaire général de son rapport concis mais complet sur l'activité de l'Organisation. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره للتقرير الوجيز وإن كان شاملاً الذي قدمه الأمين العام عن أعمال المنظمة. |
Deuxième étape: élaboration du premier projet de rapport | UN | المرحلة الثانية: صياغة المسودة الأولى للتقرير |
Il va sans dire que ma délégation accorde beaucoup d'importance aux rapports mentionnés au paragraphe 5 du dispositif de la résolution. | UN | وغني عن القول، إن وفد بلدي يولي أهمية كبيرة للتقرير المفهرس المشار إليه في الفقرة ٥ من التقرير. |
J'ai commencé en disant qu'il s'agit là d'un débat important, et pas simplement de la simple réception d'un rapport. | UN | لقد بدأت بالقول بأن هذه المناقشة هامة، وهي ليست مجرد استلام رسمي للتقرير. |
Le budget et les effectifs pour 2004 figurent à l'annexe III du présent rapport. | UN | وترد المسائل بشأن الميزانية والتوظيف بالنسبة لعام 2004 في المرفق الثالث للتقرير الحالي. |
Il exprime sa grande satisfaction en raison du caractère complet, détaillé et honnête dudit rapport. | UN | وهي تعرب عن عظيم ارتياحها للطابع الكامل والتفصيلي والصريح للتقرير. |
Il a été demandé à toutes ces organisations de formuler leurs observations au sujet du projet de rapport, observations dont il a été tenu compte dans la mise au point finale du document. | UN | والتُمس من جميع هذه المنظمات التعليق على مشروع التقرير وروعي هذا التعليق عند وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
J'invite les représentants à étudier avec soin le dernier rapport du Groupe de travail. | UN | وأدعو الممثلين إلى الدراسة الدقيقة للتقرير الذي أصدره مؤخرا الفريق العامل سالف الذكر. |
Vous avez dit que vous vouliez mon aide pour décider. Vous voulez dire "Non". | Open Subtitles | قلتي إنك تريدي مساعدتي, للتقرير |