"للتنبؤ" - Traduction Arabe en Français

    • prévisible
        
    • prévisibilité
        
    • prévisibles
        
    • prévision
        
    • pour prévoir
        
    • prévisions
        
    • de prévoir
        
    • prédire
        
    • prédictive
        
    • imprévisible
        
    • prédictions
        
    • prédiction qui
        
    Tout aussi essentielle est la nécessité d'un soutien financier et politique continu, prévisible et assuré des États Membres. UN ومن الضروري بالمثل ضمان دعم سياسي ومالي من الدول اﻷعضاء، يكون مستمرا وقابلا للتنبؤ به ومضمونا.
    Des mesures concrètes doivent impérativement être prises en vue d'assurer à notre Organisation une base financière sûre et prévisible. UN ولا بـد مـن اتخــاذ تدابير ملموسة دون أي تلكؤ لضمان أساسـي مالــي أكيـد وقابل للتنبؤ به للمنظمة.
    Dans ce nouveau monde en perpétuel changement, l'ONU devrait nous offrir un sentiment de stabilité et de prévisibilité. UN وفي هذا العالم الجديد، الدائم التغير، ينبغي للأمم المتحدة أن تمدنا بإحساس من الاستقرار والقابلية للتنبؤ.
    Certains estimaient en outre que, si le barème était actualisé chaque année, les quotes-parts annuelles fluctueraient davantage et seraient moins prévisibles. UN ورأى بعض الأعضاء أيضا أنها ستجعل الأنصبة السنوية المقررة للدول الأعضاء أقل استقرارا وأقل قابلية للتنبؤ بها.
    Pour cela, il faut adopter un système quelconque de prévision. UN ولهذا السبب، هناك حاجة إلى وضع نظام للتنبؤ.
    Au Mali, le Système d'alerte précoce (SAP) a été mis en place pour prévoir les crises alimentaires afin d'améliorer la mise en oeuvre des aides nécessaires. UN تم تشغيل نظام الإنذار المبكر في مالي للتنبؤ بالأزمات الغذائية بغية تقديم المساعدات اللازمة بصورة أفضل.
    Néanmoins, de nombreux facteurs de retard, notamment les conditions météorologiques, ne peuvent faire l'objet de prévisions ou être éliminés. UN غير أن الكثير من هذه العوامل الخارجية التي تؤخر تنفيذ المشاريع غير قابل للتنبؤ أو التخفيف، بما في ذلك أحوال الطقس.
    Il fallait prévoir des règles qui soient assorties d'institutions solides assurant un environnement prévisible. UN وأشار إلى الحاجة إلى وضع قواعد مقرونة بمؤسسات متينة لتهيئة بيئة قابلة للتنبؤ.
    Il importe en premier lieu de pouvoir disposer d'un financement sûr, prévisible et stable. UN فمن المهم في المقام الأول، ضرورة وجود تمويل سليم ومستقر وقابل للتنبؤ به.
    En même temps, elle s'efforcera de la rendre plus prévisible et moins volatile. UN وفي الوقت نفسه، سنسعى إلى جعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها وأقل ضعفا.
    Cela contribuera grandement, à notre avis, à une action plus prévisible, réalisée en temps voulu dans les situations d'urgence humanitaires. UN ونعتقد أن هذا سيساهم بقدر كبير في تقديم استجابة أحسن قابلية للتنبؤ بها وحسنة التوقيت لحالات الطوارئ الإنسانية.
    De nombreux intervenants ont souligné que le mécanisme d'examen créé devait disposer d'un financement prévisible et durable. UN وشدد العديد من المتكلمين على ضرورة أن يتوافر لأي آلية استعراض يُراد إنشاؤها تمويل مستدام وقابل للتنبؤ.
    Améliorer l'accès aux marchés grâce à une plus grande prévisibilité des conditions d'entrée permettrait d'améliorer la compétitivité. UN وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق في ظل شروط لدخول الأسواق قابلة للتنبؤ بصورة أفضل يعني الارتقاء بالقدرة التنافسية.
    La coopération Sud-Sud pour le développement trouve un bon équilibre entre flexibilité et prévisibilité. UN التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب يوازن بين المرونة والقابلية للتنبؤ.
    Les négociants et les investisseurs recherchent prévisibilité, responsabilisation et fiabilité. UN ويبحث التجّار والمستثمرون عن القابلية للتنبؤ والمسؤولية والموثوقية.
    L'une de ces conditions est l'existence de règles commerciales multilatérales justes, prévisibles, équitables et fonctionnelles. UN وأحد الظروف الرئيسية هو وجود قواعد تجارة متعددة الأطراف تتصف بالعدالة والقابلية للتنبؤ وبالإنصاف والفعالية.
    Cette dernière est convaincue que des échanges commerciaux équitables, transparents, sans exclusion et prévisibles renforcent les marchés et créent des emplois. UN وتعتقد منغوليا بأن التجارة العادلة والشفافة والشاملة والقابلة للتنبؤ بها تعمل على تعزيز الأسواق وتخلق فرص العمل.
    Le Canada accueille avec enthousiasme toute proposition qui viserait à parfaire les structures existantes en les rendant plus prévisibles et plus imputables. UN وترحب كندا بحماس بأي اقتراح يرمي إلى تحسين الهياكل القائمة بجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر خضوعا للمساءلة.
    Pour cela, il faut adopter un système quelconque de prévision. UN ولهذا السبب، هناك حاجة إلى وضع نظام للتنبؤ.
    - élaboration d'un système national de prévision des risques d'incendie. UN ■ تطوير شبكة وطنية للتنبؤ بمخاطر الحرائق
    Ce programme, que l'on applique actuellement dans toutes les régions, met en évidence les aspects qui ont besoin d'être améliorés dans les différents systèmes de prévision des inondations. UN ويجري تطبيق النظام في جميع المناطق، وهو يبرز المجالات التي تحتاج الى تحسين في النظم المختلفة للتنبؤ بالفيضانات.
    L'étude des méthodes et stratégies les plus appropriées pour prévoir les sécheresses et surveiller la désertification. UN :: الأسئلة المطروحة بشأن الأساليب والنهج المتبعة للتنبؤ بالجفاف ورصد التصحر؛
    Il n'a pas été fait de prévisions concernant l'évolution des taux de change par rapport au dollar. UN ولم تُبذَل في الوقت الحاضر أي محاولة للتنبؤ بحركة العملة ذات الصلة مقابل دولار الولايات المتحدة.
    - introduction de méthodes informatiques permettant de prévoir le comportement du feu; UN ■ استخدام أساليب محوسبة للتنبؤ باحتمالات الحرائق
    Elles sont basées sur l'ancien tarot, des cartes qui étaient utilisées pour prédire l'avenir. Open Subtitles فهى مستندة على الأمور القديمة الكروت التى كانت تستخدم للتنبؤ بالمستقبل
    Ouais, de la police prédictive et des ordinateurs flics. Open Subtitles أجل, محققين شرطه و أجهزه كمبيوتر للتنبؤ.
    Il s'agit là d'une branche du droit extrêmement discrétionnaire et imprévisible. UN وهذا فرع من فروع القانون تقديري وغير قابل للتنبؤ إلى حد بعيد.
    Ils m'ont embauché pour mon aptitude à prédire les choses que beaucoup penses non sujettes aux prédictions. Open Subtitles لقد وظفوني لقدرتي على التنبؤ بالأشياء أشياء يظن الناس . انها غير قابلة للتنبؤ
    C'est un jeu de prédiction qui inclut de deviner quand quelqu'un va mourir, mettant généralement en jeu des stars âgées ou malades. Open Subtitles مـُـجمع الموت عبارة عن لـُـعبة للتنبؤ والذي يتضمن تخمينات بـمـوت شخـُـص ما عادة لـِكبــار السن, أو المشهورين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus