"للديون" - Traduction Arabe en Français

    • de la dette
        
    • dettes
        
    • endettement
        
    • de dette
        
    • de leur dette
        
    • créances
        
    • de sa dette
        
    • concernant la dette
        
    • dette des
        
    • une dette
        
    PRINCIPAUX INDICATEURS de la dette DES PAYS PAUVRES LOURDEMENT ENDETTES, 1985—1994 UN المؤشرات الرئيسية للديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون،
    Certaines initiatives hardies sont justifiées et à cette fin la proposition d’annulation pure et simple de la dette mérite un examen sérieux. UN وذلك يبرر اتخاذ بعض المبادرات الجريئة، وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي النظر بصورة جادة في اقتراح اﻹلغاء الكامل للديون.
    Cependant, la situation générale de la dette extérieure des PMA reste une source de préoccupation. UN ومع ذلك، تبقى الحالة العامة للديون الخارجية مصدر قلق لأقل البلدان نموا.
    Elles consistent notamment à réduire jusqu'à 67 % la valeur actualisée des dettes satisfaisant à certains critères. UN وتتيح أحكام نابولي تخفيضا يصل إلى ٧٦ في المائة من القيمة الحالية للديون الواجبة السداد.
    I. ETAT DE L'endettement DES PAYS EN DEVELOPPEMENT UN أولا - الحالة الراهنة للديون في البلدان النامية
    La stratégie internationale de la dette au milieu de l'année 1993 UN الاستراتيجية الدولية للديون في منتصف ١٩٩٣
    Leur contribution, qui permet de réduire la valeur actualisée de la dette multilatérale, a considérablement aidé les pays qui en ont bénéficié. UN ويساعد هذا النهج على تخفيض القيمة الحالية للديون متعددة اﻷطراف وله أهمية بالنسبة للبلدان التي تتلقى المساعدة.
    La stratégie de la dette doit comporter en outre une réduction drastique de l'encours et du service de la dette. UN ويجب أن تحتوي الاستراتيجية للديون على تخفيض كبير في أصل الديون وفي خدمتها.
    Toutes les parties concernées doivent concevoir ensemble de nouvelles stratégies de la dette en vue d'une solution globale, effective et durable de la crise. UN ويجب أن تفكر جميع اﻷطراف المعنية معا في استراتيجيات جديدة للديون بغية إيجاد تسوية شاملة فعالة ودائمة لﻷزمة.
    Selon des estimations récentes, le montant total de la dette serait, à la fin de 1992, de 1 400 milliards de dollars. UN ويكون المبلغ الاجمالي للديون حسب تقديرات حديثة ٤٠٠ ١ بليون دولار في أواخر عام ١٩٩٢.
    Dans un certain nombre de cas, il faudra consentir une réduction substantielle de la dette contractée à l'égard de créanciers publics de manière à en ramener le service à un niveau acceptable. UN وسيلزم في عدد من الحالات، القيام بتخفيض هام للديون إزاء الدائنين الرسميين بحيث يتسنى تخفيض الخدمة إلى مستوى مقبول.
    Cependant, l'encours total de la dette des pays en développement ne fait qu'augmenter et le nombre de pays qui ont bénéficié des rééchelonnements reste limité. UN ومع ذلك فإن اﻷصل الاجمالي للديون في البلدان النامية ما زال يرفع وأن عدد البلدان الذي استفاد من إعادة الجدولة ما زال محدودا.
    Le système d'apports financiers aux pays en développement, y compris l'évolution de la stratégie internationale de gestion de la dette UN نظام التدفقات الماليــة الى البلدان النامية، بما في ذلك تطور الاستراتيجية الدولية للديون ٠٠٠ ٢٩
    51. Le principal succès de la Stratégie internationale de la dette a été de désamorcer la crise qui menaçait les banques commerciales. UN ٥١ - ونجاح الاستراتيجية الدولية للديون يكمن، بصورة رئيسية، في نزع فتيل اﻷزمة المحيطة بالديون المستحقة للمصارف التجارية.
    La décote moyenne se situe aux environs de 70 % de la valeur nominale de la dette, ce qui met le prix de la dette à 30 cents pour un dollar. UN ويصل متوسط الخصم الى ٧٠ في المائة من القيمة اﻷسمية، وهو ما يعادل سعر بيع للديون يبلغ ٣٠ سنتا للدولار الواحد.
    De nouveaux efforts doivent être faits pour améliorer la stratégie nationale à l'égard de la dette. UN وستبذل جهود لزيادة تحسين الاستراتيجية الدولية للديون.
    En outre, il faut que cette mesure tienne compte du remboursement effectif des dettes plutôt que de l'encours de la dette. UN وفضلا عن ذلك يجب أن يقوم تخفيف عبء الدين على أساس التسديد الفعلي للديون وليس الديون القائمة.
    À cet engagement devrait toutefois répondre un règlement rapide et intégral des dettes envers lui et d'autres pays qui fournissent des contingents. UN غير أن هذا الالتزام لا بد أن يقابله تسوية فورية وكاملة للديون المستحقة لباكستان ولغيرها من البلدان المساهمة بقوات.
    Des programmes ambitieux destinés à régler les problèmes économiques des pays en développement ont également accru la pauvreté, la misère et la marginalisation, aggravant ainsi le cercle vicieux de l'endettement, de la pauvreté et du sous-développement. UN فالبرامج الواسعة النطاق التي كانت تهدف إلى حل المشاكل الاقتصادية في البلدان النامية لم ينتج عنها إلا زيادة حدة الفقر والبؤس والتهميش، والاستمرار في زيادة الحلقة المفرغة للديون والفقر والتخلف.
    Il faut donc qu'elle s'ajoute à l'aide au développement déjà disponible, qu'elle soit fiable et prévisible et qu'elle ne crée pas de dette. UN ومن هنا يجب أن تكون هذه المعونة إضافية للمساعدة الإنمائية الحالية، وأن تكون مكفولة ويمكن التنبؤ بها وغير منشئة للديون.
    Il n'en reste pas moins que quelques pays se sont aperçus qu'ils ne pouvaient pas toujours assurer entièrement le service de leur dette multilatérale. UN وعلى أية حال، تجد بعض البلدان أنه ليس بوسعها دائما تأمين خدمة كاملة للديون المستحقة عليها للجهات المتعددة اﻷطراف.
    Toujours dans ce cadre, une commission se chargerait, à la demande du pays débiteur, d'assurer une restructuration cohérente et complète des créances. UN وقد يكون الهدف من إيجاد لجنة للإطار الدولي للديون تحقيق إعادة هيكلة متسقة وشاملة عندما يطلب ذلك البلد المدين.
    Le Mexique a contracté moins d'emprunts à l'étranger et a négocié avec ses créanciers internationaux de meilleures conditions pour le remboursement de sa dette actuelle. UN واقترضت المكسيك قدرا أقل من المصادر الخارجية وحصلت على شروط أفضل من دائنيها الدوليين للديون القائمة.
    Une stratégie de gestion de la dette est nécessaire, tout comme un projet de loi réglementant les mesures du Ministère des finances concernant la dette. UN وثمة حاجة أيضا لوضع استراتيجية للديون وسن قانون ينظم إجراءات وزارة المالية المتعلقة بالديون.
    L'endettement du continent est insoutenable à terme, vu que la plupart des pays d'Afrique ont une dette plus de deux fois supérieure au montant de leurs exportations de biens et services. UN وما دامت القيمة الحالية للديون كنسبة من صادرات السلع والخدمات تبلغ 200 في المائة في معظم البلدان، فإن ديون المنطقة غير قابلة للسداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus