Les traitements du personnel recruté sur le plan local ont été calculés sur la base d'un montant moyen net de 2 400 dollars par personne et par an. | UN | ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا على أساس التكلفة الصافية وبما متوسطه ٠٠٤ ٢ دولار للشخص الواحد في السنة. |
Des ressources sont prévues au titre de la détente et des loisirs et des activités sportives, à raison de 4 dollars par personne et par mois. | UN | يقدر المبلغ المخصص للرعاية واﻷنشطة الرياضية بأربعة دولارات للشخص الواحد في الشهر. |
Les traitements du personnel recruté sur le plan local ont été calculés sur la base d'un montant moyen net de 2 400 dollars par personne et par an. | UN | ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا على أساس التكلفة الصافية وبما متوسطه ٤٠٠ ٢ دولار للشخص الواحد في السنة. |
Actuellement, le monde investit à peine 2 dollars des Etats-Unis par personne par an dans les activités de recherche, de développement et de déploiement liées à l'énergie. | UN | ويستثمر العالم حاليا مبلغا لا يكاد يصل إلى 2 دولار للشخص الواحد في العام في أنشطة البحث والتطوير والنشر. |
Le seuil de pauvreté est la ligne internationale de pauvreté, soit 1,25 dollar des États-Unis par personne, par jour, en dollars à parité du pouvoir d'achat. | UN | وعتبة الفقر هي خط الفقر الدولي المحدد بـ 1.25 دولار للشخص الواحد في اليوم بمعادل القدرة الشرائية للدولار. |
Au cours de la dernière décennie, le coût du traitement antirétroviral est tombé de 30 000 dollars par an à une moyenne de 200 dollars par personne et par an. | UN | وفي العقد الماضي، هبطت تكلفة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة من 000 30 دولار في السنة إلى ما متوسطه 200 دولار للشخص الواحد في السنة. |
Pourcentage de la population vivant d'un revenu inférieur à 2,15$ par personne et par jour (à ppp) | UN | نسبة السكان الذين يعيشون بدخول تحت 2.15 دولار للشخص الواحد في اليوم، وفق تعادل القوة الشرائية، نسبة مئوية |
En 1998, le plafond a été fixé à 175 heures par personne et par mois. | UN | وفي سنة 1998، حدد السقف في 175 ساعة للشخص الواحد في الشهر الواحد. |
En 1999, le plafond a été abaissé à 125 heures par personne et par mois. | UN | وفي سنة 1999، تم تخفيض السقف إلى 125 ساعة للشخص الواحد في الشهر الواحد. |
En mars 1997, la valeur énergétique de la ration alimentaire était de 1 295 kilocalories par personne et par jour. | UN | ففي آذار/مارس 1997 كانت القيمة الحرارية للحصص الغذائية 295 1 كيلو سعر للشخص الواحد في اليوم. |
La consommation de graisses est passée de13,9 kg par personne et par an en 1975 à 16,7 kg en 1995. | UN | ولقد ازداد الاستهلاك السنوي للمواد الدهنية من 13.9 كغ للشخص الواحد في عام 1975 إلى 16.7 كغ في عام 1995. |
30 dollars par personne et par mois pour le personnel international (69 personnes et 6 Volontaires des Nations Unies) et pour 50 % des 50 observateurs militaires et 12 officiers de police civile ainsi que pour 35 % de l’effectif local de 143 personnes, au vu des dépenses antérieures. | UN | ٣٠ دولارا للشخص الواحد في الشهر ﻟ ٦٩ موظفا دوليا و ٦ متطوعين لﻷمم المتحدة و ٥٠ في المائـة من ٥٠ مراقبــا عسكريا و ١٢ شرطيــا مدنيــا فضـلا عن ٣٥ في المائة من ١٤٣ موظفا محليا على أساس خبرة البعثة. |
Les bénéficiaires éligibles sont les familles pauvres dont le salaire est inférieur à 35 BZ$ par personne et par semaine. | UN | والمستفيدون هم الأسر العاملة التي يقل دخلها عن 35 دولاراً من دولارات بليز للشخص الواحد في الأسبوع الواحد. |
La consommation personnelle d'eau parmi les Palestiniens de la Cisjordanie s'élève à environ 35 m3 par personne et par an, contre plus de 100 m3 pour les colons israéliens. | UN | وكان الاستهلاك الخاص من الماء بين الفلسطينيين في الضفة الغربية بحدود ٣٥ متراً مكعباً للشخص الواحد في السنة تقريباً، بينما استهلاك المستوطن كان يزيد عن ١٠٠ متر مكعب. |
La consommation personnelle d'eau parmi les Palestiniens de la Cisjordanie s'élève à environ 35 m3 par personne et par an, contre plus de 100 m3 pour les colons israéliens. | UN | وكان الاستهلاك الخاص من الماء بين الفلسطينيين في الضفة الغربية بحدود ٣٥ متراً مكعباً للشخص الواحد في السنة تقريباً، بينما استهلاك المستوطن كان يزيد عن ١٠٠ متر مكعب. |
De plus, l’Office a continué de distribuer une allocation en espèces de 40 dollars par personne et par an pour remplacer les composants de moindre valeur de la ration alimentaire. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، استمر توزيع إعانة نقدية تعادل ٤٠ دولارا للشخص الواحد في السنة للحلول محل سلع تعتبر ذات قيمة أقل في مجموعة الحصة الغذائية. |
On a retenu une moyenne de 3 900 dollars par mois, sur la base d'un maximum, par personne par jour, de 50 dollars à Maputo et 35 dollars en dehors de la capitale pour le logement et 35 dollars par personne par jour pour les rations. | UN | وافترض ما يبلغ في المتوسط ٩٠٠ ٣ دولار في الشهر، استنـــادا الى حد أقصى للسكن يبلغ ٥٠ دولارا و ٣٥ دولارا في اليوم لمابوتو وأماكن أخرى، على التوالي، ومبلغ ٣٥ دولارا للشخص الواحد في اليوم كبدل أغذية. |
La ration standard telle que recommandée par le PAM et le HCR demeure de 200 grammes de riz par personne par jour, sauf à Monrovia où elle est de 100 grammes. | UN | وما زالت كمية التموين القياسية الموصى بها من قبل برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ٢٠٠ غرام من اﻷرز للشخص الواحد في اليوم باستثناء مونروفيا، حيث الكمية١٠٠ غرام. |
Pour le déploiement, la relève et le rapatriement des membres des contingents, les frais de voyage en groupe ont été estimés à 750 dollars par personne en moyenne (aller simple). | UN | وقدر متوسط تكلفة السفر لوزع أفراد الوحدات العسكرية وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم، عن طريق ترتيبات السفر الجماعي، بمبلغ ٧٥٠ دولارا للشخص الواحد في اتجاه واحد. |
Montant par mois et par personne pour 531 membres du personnel (civil et militaire) | UN | للشخص الواحد في الشهر لـ 531 من الأفراد العسكريين والمدنيين |
Le coût mensuel du blanchissage, du nettoyage à sec et des travaux de couture pour le personnel des contingents est estimé à 30 dollars par personne en automne et en hiver et à 20 dollars par personne au printemps et en été. | UN | تقدر التكلفة الشهرية لغسل ملابس أفراد الوحدات وخياطتها وتنظيفها تنظيفا جافا بمبلغ ٣٠ دولارا للشخص الواحد في فصلي الخريف والشتاء و ٢٠ دولارا في فصلي الربيع والصيف. |