"للمبادئ التوجيهية" - Traduction Arabe en Français

    • aux directives
        
    • des directives
        
    • les directives
        
    • aux lignes directrices
        
    • aux principes directeurs
        
    • des Principes directeurs
        
    • des lignes directrices
        
    • de directives
        
    • les principes directeurs
        
    • ses directives
        
    • les lignes directrices
        
    • ces directives
        
    • de principes directeurs
        
    • aux instructions
        
    Il demande instamment à l'État partie de soumettre un rapport conforme aux directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Le rapport a été finalisé au cours d'une retraite, conformément aux directives relatives à l'Examen périodique universel. UN وقامت اللجنة، مجتمعةً في معتكف، بوضع التقرير الوطني في صيغته النهائية، وفقاً للمبادئ التوجيهية للاستعراض الدوري الشامل.
    II. Application des directives concernant la coopération Sud-Sud dans le système des Nations Unies UN جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للمبادئ التوجيهية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Elle a constaté que la communication remplissait les principales conditions énoncées dans les directives correspondantes. UN ووجد الفريق أن البلاغ يستجيب للمتطلبات الرئيسية للمبادئ التوجيهية العامة ﻹعداد التقارير.
    La communication de l'inventaire et des informations pertinentes doit être conforme aux lignes directrices existantes. UN وينبغي الإبلاغ عن قائمة الجرد والمعلومات المتصلة بذلك وفقاً للمبادئ التوجيهية القائمة.
    Conformément aux principes directeurs relatifs à l'établissement des rapports, le présent document s'inscrit dans la suite des précédents rapports d'Israël. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير، يلاحَظ أن هذا التقرير يستند إلى التقارير التي سبق أن قدّمتها إسرائيل.
    Ce document facilitera l'application des Principes directeurs. UN وتستهدف الوثيقة توفير التوجيه فيما يخص التطبيق الصحيح للمبادئ التوجيهية القائمة.
    Conformément aux directives du Comité, les dérogations approuvées ont également été publiées sur le site Web du Comité avec la durée du voyage. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، نُشرت الإعفاءات الموافق عليها على الموقع الشبكي للجنة أيضاً، وتضمنت تفاصيل عن مدة السفر.
    La loi garantit que les établissements sanitaires se conforment aux directives publiées par le Ministère. UN ويكفل القانون ممارسة المرافق الصحية لعملها وفقا للمبادئ التوجيهية التي تصدرها الوزارة.
    Le Comité invite l'État partie à soumettre son rapport conformément aux directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية المذكورة.
    Il engage l'État partie à élaborer son rapport en se conformant aux directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Le Comité engage l'État partie à présenter son rapport conformément aux directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية المذكورة.
    Bonne note avait été prise de toutes les observations et de toutes les questions, et le prochain rapport serait rédigé conformément aux directives du Comité. UN وأن كافة اﻷسئلة والتعليقات التي وردت ستحظى بما تستحقه من اهتمام وأن التقرير التالي سوف يعد وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة.
    Le Comité demande instamment au Saint-Siège de soumettre son rapport en tenant compte des directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Les codes devraient couvrir les aspects suivants: respect des directives de base par les scientifiques; enquête sur les fautes de conduite des scientifiques. UN يجب أن تنص المدونات على ما يلي: الامتثال للمبادئ التوجيهية الأساسية المحددة للعلماء؛ والتحقيق في سوء التصرف العلمي.
    Achèvement de l'établissement des directives relatives à la préparation UN وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة
    les directives n'ont pas toujours été respectées pour les dépenses de représentation. UN كذلك فإن مصاريف الضيافة لم تكن دائما تجري طبقا للمبادئ التوجيهية.
    Comme des objections avaient souvent été formulées après l'expiration de la période de 12 mois, les directives devraient refléter cette pratique. UN وقد قدمت الاعتراضات في أحيان كثيرة بعد انقضاء فترة 12 شهرا، وينبغي للمبادئ التوجيهية أن تعكس هذه الممارسة.
    La Norvège attache une grande importance à la création volontaire de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues et effectives, conformément aux lignes directrices adoptées à la session de fond de 1999 de la Commission du désarmement. UN فالنرويج تعلق أهمية كبيرة على الإنشاء الطوعي لمناطق خالية من الأسلحة النووية تكون فعلية ومعترفا بها دوليا، وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة في الدورة المواضيعية التي عقدتها هيئة نزع السلاح عام 1999.
    De plus, le nouveau rapport n'est pas rédigé de façon pleinement conforme aux principes directeurs établis par le Comité. UN كما أنه لا يمتثل تماما للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير.
    De promouvoir la diffusion et l'application efficaces et globales des Principes directeurs; UN تشجيع النشر والتنفيذ الفعالين والشاملين للمبادئ التوجيهية
    Depuis l'adoption des lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants, l'attention se porte de plus en plus sur l'élaboration et l'amélioration des normes de soins. UN ونتيجة للمبادئ التوجيهية للرعاية البديلة، زاد التركيز على وضع وتحسين معايير الرعاية.
    Le projet de Code prévoit également un nouveau système de directives applicables aux condamnations, révolutionnaire pour les Maldives. UN ويتضمن مشروع القانون أيضاً نظاماً ثورياً جديداً للمبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام.
    les principes directeurs peuvent également avoir une utilité pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويمكن أن تكون للمبادئ التوجيهية صلة أيضاً بما تضطلع به عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Comité prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ses directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    les lignes directrices devront également interdire les essais d'armes antisatellite. UN وينبغي للمبادئ التوجيهية أيضاً أن تحظر تجارب الأسلحة المضادة للسواتل.
    ces directives sont examinées plus en détail au paragraphe 152. UN وترد في الفقرة 152 مناقشة للمبادئ التوجيهية الدقيقة.
    Les indices obtenus ont permis de se faire une idée de l'opinion des personnes interrogées quant à l'efficacité relative et absolue des trois groupes de principes directeurs. UN ومن هذه اﻷدلة يمكن استنباط نتائج تتعلق برأي المجيبين علــى الفعالية النسبية والمطلقة للمبادئ التوجيهية الثلاثة.
    :: Placement des fonds en dollars des États-Unis et en euros conformément aux instructions en vigueur à l'ONU UN :: استثمار الأموال المعبر عنها بدولار الولايات المتحدة وباليورو وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus