Enfin, 2 des 5 circonscriptions ont des adjointes au maire. | UN | وأخيراً، ترأس نائبتان للمحافظ اثنين من الأحياء الخمسة. |
Mais que des policiers qui ne sont pas en service œuvrent dans les centres d'appel du maire et les bureaux de vote ? | Open Subtitles | لكن من غير المقبول تماما أن يقوم رجال الشرطة خارج الخدمة بإلإشراف على مكاتب الإتصالات للمحافظ ومراكز الإقتراع |
Chaque fois que la maire a un choix difficile à faire, elle va en désintox et laisse aux maires par intérim prendre le blâme. | Open Subtitles | كل الوقت المحافظة لديها الخيارات الصعبة لإختيارها تذهب للمصلحة وتترك الخيار للمحافظ المنتخب ليأخذ المتاعب |
On va extorquer certaines personnes, cogner quelques têtes, et faire pression sur le gouverneur. | Open Subtitles | نحن ستعمل ابتزاز بعض الناس، وبعض رؤساء باش، والذراع القوية للمحافظ. |
Merci au gouverneur El Khatib, à mes amis palestiniens, à mes amis juifs américains et à mon neveu Eddie. | Open Subtitles | أوجه الشكر للمحافظ خطيب و أصدقائي الفلسطينيين و أصدقائي اليهود الأمريكان و ابن أخي إيدي |
Cette détention peut être ordonnée par un gouverneur ou par un préfet pour une période renouvelable de quinze jours; la loi ne précise pas le nombre de fois où cette mesure peut être renouvelée. | UN | ويجوز للمحافظ أو حاكم المقاطعة أن يصدر أمراً بهذا الاحتجاز لفترة 15 يوماً قابلة للتجديد؛ ولا يحدد القانون عدد المرات التي يمكن فيها اتخاذ هذا الإجراء مجدداً. |
Normalement, le maire du village leur trouve un endroit, elles le décorent un peu et puis voilà. | Open Subtitles | في الظروف العادية، يمكن للمحافظ أن يجد مكاناً، يقومون بتأثيثه قليلاً، وهذا كل شيء |
M. Boz a financé la campagne du maire. | Open Subtitles | مستر بوز كان أحد المساهمين الكبار فى الحمله الإنتخابيه للمحافظ |
Je suis fière de dire qu'il est là où le maire ne pourra pas lui uriner dessus. | Open Subtitles | حسناً، أنا فخورة بأن أقول أنه في مكان ما حيث لا يمكن للمحافظ التبول عليه أبداً. |
Pour le maire, c'était la goutte en trop. | Open Subtitles | بالنسبة للمحافظ ، هي القشّة التي قسمت ظهر البعير |
On parle d'obsession. C'est l'état d'esprit du maire, tu crois ? | Open Subtitles | و تدلّ على إستحواذ الغضب أهذه هي الحالة الذهنيّة للمحافظ ؟ |
Pour une photo à la une de notre maire en train de flirter, il faut deux yeux, un nez et une bouche. | Open Subtitles | صورة فاضحة للمحافظ للصفحة الرئيسية بحاجة لعينين، وأنف، وفم |
Je te retrouve à 6 h à l'arbre de Noël du maire. | Open Subtitles | سأقابلك في تمام الساعة السادسة عند شجرة الميلاد للمحافظ |
Le Coordonnateur des affaires humanitaires a fait part au gouverneur des vives préoccupations de l'ONU concernant le statut des hommes et des garçons se trouvant au centre Andalos. | UN | وأعرب منسق الشؤون الإنسانية للمحافظ عن مخاوف الأمم المتحدة البالغة بشأن حالة الرجال والفتيان الموجودين في مرفق الأندلس. |
La Constitution donnait aux colons le droit d'élire une personne de leur choix, ou d'être eux-mêmes élus, au poste de gouverneur adjoint, et d'adopter des lois, sous réserve du veto du gouverneur. | UN | وأعطى الدستور للمستوطنين حق الانتخاب أو الترشح لمنصب نائب المحافظ، وإصدار القوانين، التي يحق للمحافظ أن ينقضها. |
Je n'ai rien à voir avec ces enveloppes envoyées au gouverneur. | Open Subtitles | انظر، ليس لدي دخل بتلك المغلفات التي تم إرسالها للمحافظ |
Avec tout le respect que je vous dois gouverneur, il faut nous en remettre à la police. | Open Subtitles | حسناً, ولكن مع كل احترامي للمحافظ سنحول الأمر للشرطة في هذه القضية |
Le premier gouverneur adjoint a assuré le bureau que le centre serait fermé et qu'il serait mis fin à ces arrestations et détentions illégales de personnes vivant dans les rues. | UN | وأكد النائب الأول للمحافظ لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا أن مركز الحجز سيغلق وأن أسلوب اعتقال الناس الذين يعيشون في الشوارع واحتجازهم بصورة غير قانونية سيتوقف. |
Dans les zones soumises à l'état d'urgence, la police est placée sous l'autorité directe du gouverneur, lequel peut toutefois demander l'aide d'unités de l'armée. | UN | أما في المناطق التي تخضع لحالة الطوارئ، فإن قوة الشرطة تعمل تحت سلطة مباشرة من المحافظ في المنطقة المعنية، غير أنه يجوز للمحافظ أيضاً أن يطلب الدعم من وحدات الجيش. |
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a aidé le gouverneur et les autorités coutumières à mettre sur pied un groupe de travail sur le dialogue intercommunautaire composé de parties prenantes tchadiennes locales et de représentants des Nations Unies. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، وفرت البعثة الدعم للمحافظ والسلطات التقليدية فيما يتعلق بإنشاء فريق عامل معني بالحوار بين الطوائف يضم الأطراف المحلية التشادية صاحبة المصلحة وممثلي الأمم المتحدة. |