"للمصارف" - Traduction Arabe en Français

    • les banques
        
    • des banques
        
    • aux banques
        
    • de banques
        
    • banque
        
    • bancaire
        
    • bancaires
        
    Au sein du Club de Londres, des comités consultatifs spéciaux représentant les banques commerciales réorganisent la dette envers ces banques. UN ويقوم نادي لندن، الذي يضم لجان التوجيه المخصصة التابعة للمصارف التجارية، بإعادة تنظيم ديون المصارف التجارية.
    Des agriculteurs plus professionnels, mieux informés et mieux formés représenteraient un plus faible risque de crédit pour les banques. UN والمزارعون الأكثر احترافاً وأحسن علماً وأفضل تدريباً يمثلون قدراً أقل من المخاطر الائتمانية بالنسبة للمصارف.
    Cette situation complique le fonctionnement des banques nationales tout en leur causant des frais financiers supplémentaires. UN وتعوق هذه الحالة الأداء السليم للمصارف المحلية وتجبرها على تكبد تكاليف مالية إضافية.
    La non-observation des prescriptions réglementaires pourrait avoir de graves conséquences sur la viabilité financière des banques. UN وعدم الامتثال للشروط التنظيمية يمكن أن يؤثر تأثيراً كبيراً على السلامة المالية للمصارف.
    A cet égard, le Gouvernement égyptien prévoit d'accorder des exonérations fiscales aux banques qui consentent des prêts aux PME. UN ومن هذا المنطلق، تعتزم حكومة مصر منح إعفاءات ضريبية للمصارف التي تقدم قروضاً للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Conseil V CCSBSIF Conseil centraméricain des surintendants de banques, de compagnies d'assurances et UN مجلس المراقبيـــن المالييــن للمصارف وشركات التأمين والمؤسسات المالية اﻷخرى في أمريكا الوسطى
    Des trésors cachés à travers le pays où ils stockent de l'argent avant de le distribuer dans les banques. Open Subtitles مواقع مخفيّة لخزينة الدولة في جميع أرجاء البلاد حيث يُخزنون الأموال النقديّة قبل توزيعها للمصارف.
    les banques ne devraient pas accepter sans explication le dépôt de sommes considérables. UN وينبغي للمصارف ألا تكتفي بقبول ودائع ضخمة.
    Dans le cadre de la stratégie internationale visant à trouver une solution au problème de la dette auquel doivent faire face les banques commerciales, des progrès considérables ont été accomplis. UN وفي إطار استراتيجية المديونية الدولية لمعالجة الديون المستحقة للمصارف التجارية أحرز تقدم كبير جدا.
    51. Le principal succès de la Stratégie internationale de la dette a été de désamorcer la crise qui menaçait les banques commerciales. UN ٥١ - ونجاح الاستراتيجية الدولية للديون يكمن، بصورة رئيسية، في نزع فتيل اﻷزمة المحيطة بالديون المستحقة للمصارف التجارية.
    Doter les banques centrales africaines d'un mandat plus vaste est ici un élément important. UN وثمة عنصر رئيسي من تلك المساهمة وهو منح ولاية قانونية أكثر قوة للمصارف المركزية الافريقية.
    En d'autres termes, c'est la BCEAO qui, en fin de compte, autorise les banques privées à libérer des fonds. UN وهذا يعني أن المصرف المذكور هو الذي يأذن فعلياً للمصارف الخاصة بصرف الأموال.
    Quatrièmement, les participants sont tombés d’accord pour penser que la véritable finalité des banques internationales de développement doit être précisément le développement humain. UN رابعا، اتفق المشاركون على وجوب أن يتمثل الهدف النهائي للمصارف اﻹنمائية الدولية في التنمية البشرية على وجه التحديد.
    Dans ce contexte, accroître la capacité financière et la solvabilité des banques régionales de développement est une stratégie prioritaire. UN وفي هذا السياق، يشكل تعزيز القدرة المالية للمصارف الإنمائية الإقليمية وزيادة أهليتها الائتمانية أولوية استراتيجية.
    Catégorie spéciale : Association internationale des banques islamiques, Association du transport aérien international. UN الفئة الخاصة: الرابطة الدولية للنقل الجوي والرابطة الدولية للمصارف الاسلامية.
    Certains pays doivent des sommes considérables à des banques commerciales. UN فبعض الدول مدينة بمبالغ كبيرة للمصارف التجارية.
    des banques étrangères ont été autorisées à vendre ces obligations, étant jugées mieux placées pour desservir la diaspora indienne. UN وسُمح للمصارف الأجنبية ببيع السندات، لأن موقفها اعتُبر الأفضل لخدمة الجالية الهندية.
    Un moyen serait de modifier le mandat actuel des banques centrales pour y ajouter des objectifs de croissance et de stabilité financière. UN وأحد طرق تحقيق ذلك هو تغيير الاختصاصات الحالية للمصارف المركزية بحيث تشمل أهداف النمو والاستقرار المالي.
    Régimes financiers et réglementaires applicables aux banques et aux institutions financières non bancaires UN النظم المالية والتنظيمية للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية
    Une croissance économique faible et des perspectives inflationnistes modérées ont permis aux banques centrales de disposer de la marge de manœuvre nécessaire pour assouplir les conditions monétaires. UN وأُتيح المجال للمصارف المركزية لتسهيل الشروط النقدية بسبب ضعف النمو الاقتصادي وتوقعات إيجابية بشأن التضخم.
    Régimes financiers et réglementaires applicables aux banques et aux institutions financières non bancaires UN النظم المالية والتنظيمية للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية
    Cette banque est liée à la Belgolaise, consortium de banques belges; UN ويرتبط هذا المصرف بمؤسسة بيلغوليز، وهي اتحاد بلجيكي للمصارف.
    La loi générale relative aux banques et autres institutions financières prévoit une exception au principe général selon lequel les institutions financières sont tenues de respecter le secret bancaire. UN نص القانون العام للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى على تحديد استثناء من المبدأ العام الذي يلزم المؤسسات المالية الحفاظ على السرية المصرفية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus