"للمقترحات المقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • les propositions faites
        
    • des propositions formulées
        
    • aux propositions faites
        
    • des propositions faites
        
    • les propositions formulées
        
    • des propositions présentées
        
    • les suggestions
        
    • des propositions émanant
        
    • aux suggestions formulées
        
    • les propositions relatives
        
    • les propositions présentées
        
    • projets d'investissement présentés
        
    Il craint également que, selon les propositions faites par le Bureau des affaires internes, la nouvelle loi n'ait pas d'effet sur la législation en vigueur dans la RAS de Hong Kong en matière d'immigration. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجديد، وفقا للمقترحات المقدمة من مكتب الشؤون الداخلية في هونغ كونغ، لن يكون له تأثير على التشريعات القائمة بشأن الهجرة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    Il appuie les propositions faites respectivement par le représentant de l'Autriche et de la Roumanie, car les trafics illicites sont devenus une préoccupation croissante. UN وأعرب عن تأييده للمقترحات المقدمة من كل من ممثل النمسا وممثل رومانيا، ﻷن الاتجار غير المشروع قد أصبح من دواعي الانشغال المتزايد.
    2. Se félicitent des progrès réalisés dans l'application des propositions formulées lors de l'atelier de New Delhi; UN 2- يرحبون بما تم منذ عقد حلقة عمل نيودلهي من تنفيذ للمقترحات المقدمة في تلك الحلقة؛
    Un paragraphe doit donc être consacré aux propositions faites dans ce sens au cours de l'année écoulée. UN وبناء عليه، يجب تخصيص فقرة للمقترحات المقدمة بهذا المعنى خلال السنة المنصرمة.
    2. Le présent rapport contient un résumé des propositions faites par les membres du Conseil de sécurité lors de la 4688e séance, tenue le 20 janvier 2003. UN 2 - ويشتمل هذا التقرير على موجز للمقترحات المقدمة من قبل أعضاء مجلس الأمن في جلسته 4688، المعقودة في 20 كانون الثاني/يناير 2003.
    57. Les représentants de l'Argentine, du Danemark, de l'Équateur, de la Finlande, de la Suède et de la Suisse ont appuyé les propositions formulées par la Norvège et la NouvelleZélande. UN 57- أعرب ممثلو الأرجنتين والدانمرك وإكوادور وفنلندا والسويد وسويسرا عن تأييدهم للمقترحات المقدمة من النرويج ونيوزيلندا.
    Le Groupe se prononce dans un délai de trente (30) jours à compter de la date de réception, par la présidence en exercice, des propositions présentées par la Commission du commerce du MERCOSUR. UN ويدلي جهاز السوق المشتركة برأيه في المسألة في غضون ٣٠ يوما متتالية، تحسب منذ استلام الرئاسة المؤقتة للمقترحات المقدمة من اللجنة التجارية للسوق المشتركة للجنوب.
    Dans ce contexte, le Conseil soutient sans réserve les propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport du 25 avril 1997, visant à renforcer la participation de l'ONU au processus de rétablissement de la paix. UN " وفي هذا السياق، يعرب مجلس اﻷمن عن تأييده التام للمقترحات المقدمة من اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧ من أجل تعزيز مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية صنع السلام.
    Dans ce contexte, le Conseil soutient sans réserve les propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport du 25 avril 1997, visant à renforcer la participation de l'ONU au processus de rétablissement de la paix. UN " وفي هذا السياق، يعرب المجلس عن تأييده التام للمقترحات المقدمة من اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧ من أجل تعزيز مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية صنع السلام.
    Il craint également que, selon les propositions faites par le Bureau des affaires intérieures, la nouvelle loi n'ait pas d'effet sur la législation en vigueur dans la Région administrative spéciale de Hong Kong en matière d'immigration. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجديد، وفقا للمقترحات المقدمة من مكتب الشؤون الداخلية في هونغ كونغ الإدارية الخاصة، لن يكون له تأثير على التشريعات القائمة بشأن الهجرة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    Le projet a été mis à jour depuis la deuxième session du Comité sur la base des propositions formulées par les groupes régionaux et dans les contributions individuelles. UN وقد تم تحديث المشروع منذ الدورة الثانية للجنة طبقاً للمقترحات المقدمة من الأفرقة الإقليمية وتلك الواردة بالإحالات الإفرادية.
    M. Chávez Basagoitia (Pérou) dit que les amendements au projet de résolution proposés vont à l'encontre de l'esprit même des propositions formulées dans le projet, à savoir, l'adoption immédiate de la Déclaration. UN 26 - السيد شافيز باساغويتيا (بيرو): قال إن التعديلات المقترحة لمشروع القرار تتنافى مع الروح الأساسية للمقترحات المقدمة في مشروع القرار وهي الاعتماد الفوري للإعلان.
    Ils ont par ailleurs souhaité connaître la suite donnée par le Gouvernement aux propositions faites par la Commission chargée d'étudier les moyens de lutter contre la discrimination ethnique, qui avait remis son premier rapport en 1991. UN وطلبوا أيضا المزيد من المعلومات عن متابعة الحكومة للمقترحات المقدمة من اللجنة التي أُنشئت لدراسة تدابير مكافحة التمييز اﻹثني، والتي قدمت تقريرها اﻷول في عام ١٩٩١.
    Il y est présenté une brève analyse des propositions faites au Groupe de travail à composition non limitée qui semblent avoir toutes les chances d'emporter l'adhésion, visant à faciliter les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire et à engager les travaux préparatoires à l'appui de cet objectif. UN 2- وتقدّم ورقة العمل هذه تحليلاً قصيراً للمقترحات المقدمة إلى الفريق العامل المفتوح العضوية التي يبدو أن لديها حظاً كبيراً في أن تحظى بدعم مشترك من أجل تيسير مفاوضات نزع السلاح النووي المتعدِّدة الأطراف والشروع في عمل تحضيري دعماً لتحقيق هذا الهدف.
    La délégation malienne soutient les propositions formulées par le représentant de l'Égypte au nom du Groupe d'États africains quant à l'amélioration des politiques et activités d'information de l'ONU. UN 76 - وأعرب عن تأييد وفده للمقترحات المقدمة من ممثل مصر باسم المجموعة الأفريقية بشأن تحسين السياسات والأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة.
    Ces activités ont contribué à une meilleure compréhension des propositions présentées jusquelà au Comité de l'OMC sur le commerce et l'environnement. UN وكانت هذه الأنشطة مفيدة في إيجاد تفهّم أفضل للمقترحات المقدمة حتى الآن في إطار اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة في منظمة التجارة العالمية؛
    Le rôle du Comité se présente maintenant en deux volets : adapter les recommandations au progrès technique, de façon qu'elles restent pertinentes et pratiques; et suivre les suggestions des autorités chargées des différents modes de transport en ce qui concerne la modification des recommandations afin de faciliter l'harmonisation totale des dispositions en la matière. UN ودور اللجنة اﻵن شقان هما: تكييف التوصيات وفقا للتقدم التكنولوجي كي تظل ملائمة وعملية؛ والاستجابة للمقترحات المقدمة من سلطات وسائط النقل لتعديل التوصيات تيسيرا لتحقيق التوافق الشامل.
    Les modalités d'appui à ces projets incluraient une coopération multilatérale, bilatérale et triangulaire, selon qu'il conviendrait et en fonction, tout particulièrement, des propositions émanant des petits États insulaires en développement. UN وينبغي أن يكون من بين طرائق دعم المشاريع عمليات التعاون المتعدد الأطراف والثنائي والثلاثي، حسب الاقتضاء، مع إيلاء الاعتبار بشكل خاص للمقترحات المقدمة من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Directeur a expliqué brièvement les changements apportés, précisant en quoi ils répondaient aux suggestions formulées par les délégations. UN وقدم المدير شرحاً موجزاً للتعديلات وأشار إلى كيفية استجابتها للمقترحات المقدمة من الوفود.
    Dans les propositions relatives à la gestion du changement, la Division d'intervention en cas d'urgence continuerait à faire partie du Bureau des services et de l'appui au système des Nations Unies. UN وأشار الى أن شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ ستظل جزءا من مكتب تقديم الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة وفقا للمقترحات المقدمة في إطار إدارة التنفيذ.
    Ces activités ont permis de faire mieux comprendre les propositions présentées à ce jour à la session extraordinaire du Conseil du commerce et du développement. UN وكانت هذه الأنشطة مفيدة في إيجاد تفهّم أفضل للمقترحات المقدمة حتى الآن في إطار الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والبيئة.
    Dans ce contexte, la priorité est accordée aux projets d'investissement présentés par des femmes ou des associations ou coopératives ayant au moins 25% de membres de sexe féminin. UN وتعطي الأولوية للمقترحات المقدمة من نساء، أو من رابطات تشكل النساء نسبة 25 في المائة على الأقل من أعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus