Ce format peut être également utile pour les directeurs des bureaux régionaux et des divisions. | UN | وهذا الشكل قد يكون مفيدا للمكاتب الإقليمية ومديري الشعب على حد سواء. |
Le terrain a été transféré à l'ONU en 1946 et a été complètement réaménagé en 1989 pour accueillir des bureaux. | UN | وفي عام ١٩٤٦، نقلت ملكيتها الى اﻷمم المتحدة. وجرى تجديدها بشكل تام في عام ١٩٨٩ لاستخدامها حيزا للمكاتب. |
Conception et construction de locaux à usage de bureaux préfabriqués en acier à la Maison des Nations Unies à Djouba | UN | تصميم وإنشاء مبان للمكاتب من طابقين، سابقة التجهيز وذات هيكل فولاذي في دار الأمم المتحدة، جوبا |
Construction d'immeubles à usage de bureaux au Centre régional | UN | تشييد مبانٍ للمكاتب في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
Le Comité a fait des constatations similaires au cours de ses visites aux bureaux du Soudan, du Zimbabwe et du Viet Nam. | UN | وتمت الإشارة أيضا إلى ملاحظات مماثلة خلال الزيارات الميدانية للمكاتب القطرية في كل من السودان وزمبابوي وفييت نام. |
Élaborer un plan de ressources humaines pour les bureaux de secteur | UN | وضع خطط متعلقة بالموارد البشرية للمكاتب الميدانية التابعة للوكالة |
Pourcentage de bureaux de pays ayant appliqué les dispositions de leur plan de continuité des opérations | UN | 63 في المائة النسبة المئوية للمكاتب القطرية المستوفية لاشتراطات خطة استمرارية تسيير الأعمال |
Chaque atelier comportera deux bâtiments de blocs à usage de bureau conteneurisés, des sanitaires et des magasins de fournitures et sera équipé de systèmes d'approvisionnement en eau et d'évacuation des eaux usées. | UN | وستشمل كل ورشة مبنيين وحاويات للمكاتب ومباني للاغتسال والمخازن ونظام لتوصيل المياه وللتعفين. |
Les responsables des bureaux ont été convoqués pour une présentation générale des principales conclusions et recommandations. | UN | وقد أجري استخلاص شامل للمعلومات مع اﻹدارات العليا للمكاتب لتقديم النتائج والتوصيات الرئيسية. |
La planification des effectifs aidera à déterminer les besoins des bureaux extérieurs en personnel. | UN | ستيسر نتـائج عملية تخطيـط قوة العمل تقييــم الملاك المناسب للمكاتب القطرية. |
Afin de remplacer l'infrastructure mécanique et électrique, la configuration actuelle des bureaux serait abandonnée. | UN | وبغية استبدال الهياكل الميكانيكية والكهربائية الأساسية، سيتعين تغيير الشكل الحالي للمكاتب تغييرا تاما. |
Ce stade a permis d'évaluer et de développer la fonctionnalité du MSRP face à des besoins spécifiques des bureaux extérieurs. | UN | ووفقت هذه المرحلة عموماً في تقييم وتنمية قدرة مشروع تجديد نظم الإدارة على تلبية الاحتياجات الخاصة للمكاتب الميدانية. |
:: Installation de camps permanents pour un effectif moyen de 9 028 personnes et de bâtiments à usage de bureaux dans 20 sites | UN | :: إقامة معسكرات دائمة تأوي ما متوسطه 028 9 فردا فضلا عن تشييد مبان للمكاتب في 20 موقعا |
Construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la | UN | تشييد مرافـق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية |
En 2008, le HCR a acquis des locaux à usage de bureaux destinés à accueillir sa représentation à Kinshasa. | UN | خلال عام 2008، اشترت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مبان للمكاتب لإيواء بعثتها في كينشاسا. |
Un appui a notamment été fourni aux bureaux extérieurs qui mettent au point leurs propres programmes d'orientation pour les nouveaux fonctionnaires. | UN | وقدم الدعم بوجه خاص للمكاتب الخارجية التي تقوم بوضع برامجها التوجيهية الخاصة بها من أجل الموظفين المعينين حديثا. |
Des rappels ont été envoyés aux bureaux extérieurs concernés du PNUD. | UN | قدمت طلبات جديدة للمكاتب الميدانية المعنية التابعة للبرنامج اﻹنمائي. |
Les avantages tirés de ce type d’appui aux bureaux hors Siège dépassent de loin le cadre de l’installation du seul module 3. | UN | وتتجاوز المنافع المستمدة من هذا النوع من الدعم للمكاتب خارج المقر إلى حد بعيد تنفيذ اﻹصدار ٣ ذاته. |
Ces gouvernements fourniraient également des locaux appropriés à titre gracieux pour les bureaux provisoires. | UN | كذلك ستقدم حكومــات البلدان المضيفة مبانــي مناسبة بدون إيجار للمكاتب المؤقتة. |
Aucun contrat de louage de services n'est prévu pour les bureaux de Sarajevo, de Zagreb ou de Belgrade; | UN | وليس من المعتزم الدخول في عقود خدمة بالنسبة للمكاتب الواقعة في سراييفو أو زغرب أو بلغراد. |
Les bureaux de pays ont assisté à des séminaires en ligne. | UN | ويشمل التدريب سلسلة من الحلقات الدراسية الشبكية للمكاتب القطرية. |
Des achats, portant notamment sur du matériel de bureau et des véhicules, ont été effectués dans la limite des crédits ouverts au budget. | UN | وتمت المشتريات في حدود اعتمادات الميزانية وشملت معدات للمكاتب ومركبات. |
Cette délégation de pouvoir est analogue à celle en vigueur dans les bureaux hors Siège. | UN | ووزع هذه السلطة يوازي وزع السلطة التي سبق منحها للمكاتب خارج المقر. |
Pourcentage de programmes de coopération signalés en bonne voie ou achevés conformément à la structure de résultats proposée du bureau de pays | UN | النسبة المئوية لبرامج التعاون المفاد عنها بوصفها قيد التنفيذ أو أنها تحققت طبقاً لهيكل النتائج المقترح للمكاتب القطرية |
À cet égard, une approche consiste à identifier les meilleures pratiques susceptibles d'être étendues à d'autres bureaux ou reprises par eux. | UN | وثمة نهج واحد يتم من خلال تحديد أفضل الممارسات التي يمكن للمكاتب الأخرى الارتقاء بها أو تكرارها. |
Appui aux pays fourni par les bureaux régionaux Domaine d'appui | UN | الدعم المقدم من المكاتب الإقليمية للمكاتب القطرية |
Neuf agents des services généraux et neuf agents du Service mobile occupant des nouveaux postes proposés fourniraient l'appui administratif nécessaire aux neuf bureaux régionaux. | UN | وسيقدم الدعم اﻹداري للمكاتب اﻹقليمية التسعة تسعة موظفين من فئة الخدمات العامة و ٩ من فئة الخدمات الميدانية. |
Les bureaux de pays devraient envisager de répartir les coûts afférents aux services communs sur la base des prestations. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للمكاتب القطرية أن تنظر في تقسيم تكاليف الخدمات المشتركة استنادا إلى الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها. |
L'augmentation de 1 100 dollars correspond au montant nécessaire pour relier tout le matériel de bureautique au réseau de New York. | UN | ويعكس النمو في الموارد البالغ ١٠٠ ١ دولار تكلفة ربط جميع معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب بشبكة اﻷمم المتحدة. |