"للموقع" - Traduction Arabe en Français

    • du site
        
    • le site
        
    • au site
        
    • sites
        
    • sur place
        
    • emplacement
        
    • ce site
        
    • sur les lieux
        
    • par site
        
    • lieu d'affectation
        
    • son site
        
    • position et
        
    • endroit
        
    • en position
        
    Plus de 3 700 documents ont été publiés par le HCRNet, dont la popularité a fini par dépasser les capacités d'origine du site. UN ونُشر ما يزيد عن 700 3 وثيقة من خلال موقع شبكة المفوضية وتجاوزت شعبيتها في النهاية قدرات التصميم الأصلي للموقع.
    Mise en place des troisièmes et quatrièmes phases du site Web officiel de la Cour UN تطوير المرحلتين الثالثة والرابعة للموقع الرسمي للمحكمة في الشبكة العالمية عن طريق:
    Mise en place des troisièmes et quatrièmes phases du site Web officiel de la Cour UN تطوير المرحلتين الثالثة والرابعة للموقع الرسمي للمحكمة في الشبكة العالمية عن طريق:
    L'intervenante a souligné que le site Web fonctionnerait également de façon interactive. UN وأكدت على أنه يجب أن يكون للموقع على الشبكة عنصر تفاعلي.
    Les rapports mensuels étaient disponibles en ligne grâce au site Web réservé aux contributions. UN أُتيحت التقارير الشهرية على شبكة الإنترنت عن طريق البوابة الإلكترونية للموقع الشبكي للاشتراكات
    À la toute dernière Réunion, les Parties ont également adopté des directives spécifiques aux sites pour plusieurs sites touristiques. UN وفي آخر اجتماع، اعتمدت الأطراف أيضا مبادئ توجيهية للموقع لعدد من المواقع التي يزورها السياح.
    Dans la nouvelle formule du site actuellement en chantier, la page d'accueil devrait exister dans les six langues officielles. C. Expositions UN ويُنتظر أن تصدر الصفحة الإلكترونية للموقع الجديد، الذي يجري العمل الآن على تطويره، بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    On établit ensuite une liste de contrôle, qui est utilisée lors de la visite du site par l'équipe chargée de l'audit. UN وبصورة عامة، يتم إعداد قائمة تفقد التفتيش وتقديمها أثناء الزيارة التي يقوم بها فريق المراجعة للموقع.
    Les inspecteurs visiteraient la totalité du site concerné et auraient des entretiens techniques avec le personnel, l'objectif étant limité à l'application du plan. UN وتستدعي عمليات التفتيش هذه إجراء مسح كامل للموقع المعني وإجراء مقابلات تقنية مع اﻷفراد ﻷغراض مقصورة على تنفيذ الخطة.
    Caractéristiques matérielles du site et questions financières connexes UN السمات المادية للموقع وما يتصل به من مسائل مالية
    L'équipe a été informée de la destination de chaque bâtiment, qui a été portée sur le plan d'ensemble du site fourni par les homologues iraquiens. UN ووصف للفريق الاستخدام المقصود لكل مبنى، كما كان مسجلا على الرسم التخطيطي للموقع الذي قدمه النظراء العراقيون.
    Les participants ont discuté des principaux objectifs du site Web et de la place qu'il devait faire aux différents sujets et il a été examiné et arrêté une stratégie globale de gestion du site. UN ونوقشت الأهداف الرئيسية للموقع الشبكي ومجالات تركيزه كما نوقشت استراتيجية عامة لإدارة الموقع واتفق عليها.
    Le processus de refonte du site Web a commencé au début de l'année 2010 dans le cadre de la réorganisation des systèmes de gestion et de partage des connaissances. UN وبدأت في مطلع عام 2010 عملية تجديد للموقع في إطار نظم إدارة المعارف والوساطة في تقاسم المعرفة.
    Sur certains sites, la page d'accueil peut être multilingue mais le contenu du site peut varier selon les langues, et il est possible que le document recherché n'existe finalement qu'en anglais. UN وقد تكون صفحة الاستقبال في بعض المواقع متعددة اللغة غير أن المحتوى الفعلي للموقع قد يختلف من لغة إلى أخرى، وقد تكون الوثيقة المطلوبة في نهاية البحث متاحة بالإنكليزية فقط.
    Le Groupe a alors informé les autorités ivoiriennes de son intention d’effectuer une inspection inopinée du site. UN وأبلغ الفريق عندئذ السلطات الإيفوارية باعتزامه إجراء تفتيش مفاجئ للموقع.
    Il a été en outre signalé que le site Web du Répertoire continuait d'être mis à jour régulièrement. UN وجرى الإبلاغ، إضافة إلى ذلك، عن استمرار الاستكمال المنتظم للموقع الشبكي لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    En plus d'ajouter du contenu dans le site Web, l'ONUDC a développé l'infrastructure technique et les fonctionnalités de ce dernier. UN وعلاوة على إضافة المحتويات للموقع الشبكي، طوّر المكتب أيضا بنيته التحتية وعمله.
    L'appui au site Web de l'AMISOM a été suspendu pour des raisons de sécurité. UN وقد توقف تقديم الدعم للموقع الشبكي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لشواغل أمنية
    Toutefois, la CNUCED n'en est pas membre, selon le site Web du secrétariat chargé de la coordination de l'aide sur place. UN ومع ذلك، فإن الأونكتاد ليس عضواً في المنتدى وفقاً للموقع الشبكي لأمانة تنسيق المعونة المحلية.
    Coordonnées et carte de l'emplacement général des zones réservées visées par la demande UN قائمة بالإحداثيات وخريطة للموقع العام للمناطق المحجوزة المشمولة بالطلب
    Mais je peux imaginer ce qui arrivera à ce site web si quelqu'un découvre ceci. Open Subtitles ولكن يمكنني تصور ما سيحدث للموقع إذا علم شخص آخر هذا الأمر
    C'est ainsi qu'on est les premiers sur les lieux. Qui a appelé ? Open Subtitles هكذا نكون دائماً أول من يصل للموقع من كان المتصل؟
    Huit sites à raison de 500 dollars par site et par mois UN ثمانية مواقع بتكلفة ٥٠٠ دولار شهريا للموقع الواحد
    Suite à sa demande, le Comité consultatif a reçu les renseignements supplémentaires suivants concernant la ventilation des postes du Haut Commissariat par lieu d'affectation et par source de financement : UN وبناء على طلب اللجنة، زُودت بمعلومات إضافية عن وظائف المفوضية موزعة وفقا للموقع ومصادر التمويل كما يلي:
    La nouvelle mouture en chantier de son site permettra au Bureau d'en mieux organiser les différentes versions linguistiques. UN ولا يزال المكتب يعمل على إطلاق موقع إلكتروني جديد سيتيح له إدارة جميع النسخ اللغوية المختلفة للموقع بكفاءة أكبر.
    Mais je travaille sur la configuration simultanée de la position et de l'inertie des électrons pour qu'ils ne soient plus des variables conjuguées, détruisant le principe d'incertitude d'Heisenberg. Open Subtitles ولكنني اعمل في برنامج للمحاكاة للموقع والقوة الدافعة للالكترونات اذ سيكونان قريبا عوامل متغيرة مقترنة
    Je vais te rappeler pour te dire l'endroit exact de l'échange. Open Subtitles أحضر الأخت والفتاة سأتصل بك لاحقاً للموقع المحدد للمقايضة
    En fait, à l'heure actuelle, une équipe d'intervention se met en position. Open Subtitles وحقيقة الأمر، لدينا فريق فيدرالي متوجه للموقع حالياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus