"لمؤشر" - Traduction Arabe en Français

    • l'indice
        
    • l'indicateur
        
    • l'index
        
    • un indicateur
        
    L'Algérie se classe désormais selon l'indice de Développement humain du PNUD: UN وأصبحت الجزائر الآن، وفقاً لمؤشر التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في:
    De même, l'indice de parité entre les sexes le plus élevé se trouve dans les vallées, et le plus faible, dans les zones montagneuses, à tous les niveaux d'enseignement. UN وبالمثل فإن أعلى رقم لمؤشر التكافؤ الجنساني هو في الوادي وأدنى رقم في المناطق الجبلية في كل مستويات التعليم.
    En août 2009, l'indice global des prix des produits alimentaires a baissé de 77% par rapport à son niveau record. UN وبحلول شهر آب/أغسطس 2009، انخفض المستوى الإجمالي لمؤشر أسعار السلع الغذائية بنسبة 77 في المائة مقارنة بمستوياته القصوى.
    Ils ont souvent un caractère quantitatif et représentent, pour l'indicateur de résultats, un jalon posé à miparcours. UN وغالباً ما تكون تلك المستويات المستهدفة مستويات كميّة وتمثل علامة منتصف المدة بالنسبة لمؤشر الأداء.
    Des efforts seront faits pour assurer la distribution des documents dans les délais convenus conformément à l'indicateur de succès et aux mesures de résultats correspondants. UN وستبذل الجهود لضمان أن تقدم الوثائق ضمن الإطار الزمني المتفق عليه وفقاً لمؤشر الإنجاز ومقاييس الأداء ذات الصلة.
    Toutefois, l'indice moyen de < < stabilité politique > > est revenu quant à lui de 0,71 en 2004 à 0,57 en 2008. UN إلا أن المتوسط الخاص لمؤشر الاستقرار السياسي انخفض من 0.71 في 2004 إلى 0.57 في 2008.
    Toutefois nous disposons déjà de normes nationales pour les soins maternels et néonatals, grâce auxquelles on enregistre l'indice de masse corporelle et on dépiste l'hypertension, le diabète, la cardiopathie et l'anémie. UN ومع ذلك، وضعنا أيضاً المعايير الوطنية لرعاية الأمهات والأطفال حديثي الولادة، التي تتطلب سجلات لمؤشر كتلة الجسم، فضلاً عن إجراء فحوصات تتعلق بارتفاع ضغط الدم، وداء السكري، والقلب، وفقر الدم.
    328. Dutch Agro réclame également des intérêts de US$ 21 063 calculés selon l'indice des prix de détail. UN 328- وتطلب الشركة إلى جانب ذلك فوائد بمبلغ 063 21 دولاراً محددة وفقاً لمؤشر أسعار التجزئة.
    Le Comité a noté toutefois que certains aspects de la vulnérabilité étaient déjà pris en compte dans l’indice de diversification économique. UN وفي نفس الوقت، لاحظت اللجنة أن المعيار الحالي لمؤشر التنوع الاقتصادي يعكس بالفعل بعض جوانب الضعف.
    Selon l'indice de Gini, l'inégalité n'a pas diminué au cours des dernières années. UN ووفقاً لمؤشر جيني، لم ينخفض مستوى عدم التكافؤ في السنوات الأخيرة.
    Le Gouvernement du District de Brčko, pour protéger les familles dont les revenus sont les plus bas, a procédé à des évaluations se fondant sur l'indice des prix à la consommation. UN وقد أجرت حكومة مقاطعة برتشكو تقديرات وفقاً لمؤشر سعر الاستهلاك بغية حماية الأسر ذات أدنى الدخول.
    Si des facteurs autres que la température influent sur les émissions, une analyse par régression multiple de l'indice des degrés—jours de chauffe et des autres facteurs pertinents est entreprise. UN فإذا وجدت باﻹضافة إلى درجة الحرارة عوامل أخرى تؤثر على الانبعاثات فإنه سيلزم القيام بعدة تحاليل ارتجاعية لمؤشر درجة التدفئة اليومية وللعوامل اﻷخرى ذات الصلة.
    Rappelant que le Niger compte parmi les pays les moins avancés et qu'il figure parmi les plus pauvres selon l'indice de développement humain, UN وإذ تذكر بأن النيجر من أقل البلدان نموا وأنه من أفقر البلدان وفقا لمؤشر التنمية البشرية،
    En effet, le taux actuel de l'indice de pauvreté est de 59,5 %. UN ويبلغ المعدل الحالي لمؤشر الفقر 59.5 في المائة.
    Ils ont souvent un caractère quantitatif et représentent, pour l'indicateur de résultats, un jalon posé à mi-parcours. UN وغالباً ما تكون الأهداف كميّة وتكون بمثابة علامة لمنتصف المدة بالنسبة لمؤشر الأداء.
    :: La conformité à l'indicateur de la formation dans le domaine de la sécurité pourra être vérifiée une fois lancé le module gestion de la formation d'Inspira. UN :: الامتثال لمؤشر التدريب الأمني موقوف ريثما يتم إطلاق وحدة إدارة التعلم الإلكتروني في نظام إنسبيرا
    201. Selon l'indicateur poids/âge, la proportion de dénutris est la même chez les garçons et chez les filles (50 %). UN 201- تساوت أعداد الأولاد والبنات الذين يعانون من درجة ما من سوء التغذية وفقاً لمؤشر الوزن مقابل العمر.
    L'Entité veillera à ce que l'indicateur de résultats du plan relatif à une évaluation fondée sur la prise en considération des femmes soit appliqué et à ce qu'il soit fait rapport à ce sujet. UN وسوف تدعم الهيئة الامتثال لمؤشر أداء خطة العمل المتعلق بالتقييم المراعي للمنظور الجنساني والإبلاغ عن هذا المؤشر.
    :: Faire en sorte que davantage de pays prennent part au suivi de l'indicateur sur l'égalité des sexes de l'après-Busan. UN :: زيادة عدد البلدان المشاركة في عمليات الرصد المقبلة لمؤشر المساواة بين الجنسين في مرحلة ما بعد بوسان
    Selon l'index Gini des inégalités, le Nicaragua a maintenant le plus bas niveau d'inégalité de tous les pays d'Amérique centrale. UN وأضاف أنه وفقاً لمؤشر جيني لانعدام المساواة فإن نيكاراغوا تعتبر الآن أقل بلدان أمريكا الوسطى من حيث مستوى انعدام المساواة.
    L'exactitude est une mesure relative de la rigueur avec laquelle la valeur réelle d'un indicateur de résultats peut être surveillée ou déterminée. UN الدقة هي القياس النسبي للإحكام الذي يمكن به رصد أو تحديد القيمة الحقيقية لمؤشر أداء ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus