"لمذكرة" - Traduction Arabe en Français

    • la note
        
    • du Mémorandum
        
    • une note
        
    • mandat
        
    • notes
        
    • protocole
        
    • du mémoire
        
    • note de
        
    • note d
        
    • le mémorandum
        
    • au mémorandum
        
    • un mémorandum
        
    • dispositions du
        
    • projet de
        
    Le calendrier relatif à la note de stratégie nationale a été adopté. UN اعتمد الجدول الزمني لمذكرة الاستراتيجية القطرية.
    À cet égard, la note du secrétariat publiée sous la cote TD/B/WP/174 était précieuse. UN وفي هذا السياق فإن لمذكرة الأمانة الواردة في الوثيقـةTD/B/WP/174 قيمة كبيرة.
    Elle reverrait dans cette perspective le cas de la note de stratégie de pays du Malawi. UN وفي هذا الصدد قالت إنها ستعيد النظر في الحالة بالنسبة لمذكرة الاستراتيجية القطرية لملاوي.
    Le programme de travail se rapportant à la note de stratégie de pays a été décidé UN تستعرض الحكومة المشروع النهائي لمذكرة الاستراتيجية القطرية
    On peut donc penser que la version finale de la note y sera disponible avant la fin de 1995. UN لذلك يمكن التوقع أن تكون المسودة النهائية لمذكرة الاستراتيجية القطرية جاهزة في تلك البلدان قبل نهاية ١٩٩٥.
    On a tenté de simplifier le travail en engageant des consultants chargés d'élaborer des versions préliminaires de la note de stratégie. UN وجرت محاولات لتبسيط هذه المهمة، باستخدام خبراء استشاريين يختصون بإعداد نسخ تمهيدية لمذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Elle reverrait dans cette perspective le cas de la note de stratégie de pays du Malawi. UN وفي هذا الصدد قالت إنها ستعيد النظر في الحالة بالنسبة لمذكرة الاستراتيجية القطرية لملاوي.
    Dans les cas où le gouvernement souhaite intégrer la note de stratégie de pays aux documents-cadres de politique économique, ceux-ci pourraient faire une place explicite à certaines initiatives des organismes des Nations Unies. UN وفي حالة رغبة الحكومة في استخدام ورقات إطار السياسة العامة كإطار لمذكرة الاستراتيجية القطرية، يمكن أن تتضمن ورقات إطار السياسة العامة صراحة بعض مبادرات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ces équipes contribueront à définir des approches communes, conformément aux priorités nationales et en tenant compte de la note de stratégie nationale lorsqu'elle existe ou, sinon, du cadre défini par le gouvernement. UN وتساعد هذه اﻷفرقة على وضع وتنفيذ نهج مشتركة، وفقا لﻷولويات الوطنية مع إيلاء الاعتبار لمذكرة الاستراتيجية القطرية إن وجدت، ولﻹطار الذي تضعه الحكومة في حالة عدم وجودها.
    On peut donc penser que la version finale de la note y sera disponible avant la fin de 1995. UN لذلك يمكن التوقع أن تكون المسودة النهائية لمذكرة الاستراتيجية القطرية جاهزة في تلك البلدان قبل نهاية ١٩٩٥.
    On a tenté de simplifier ce travail en confiant à des consultants l'élaboration des versions préliminaires de la note de stratégie. UN وجرت محاولات لتبسيط هذه المهمة، باستخدام خبراء استشاريين يختصون بإعداد نسخ تمهيدية لمذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Le programme de travail se rapportant à la note de stratégie de pays a été décidé UN تستعرض الحكومة المشروع النهائي لمذكرة الاستراتيجية القطرية
    Mon technicien à Londres a tracé le numéro de compte sur la note à cet homme et cette adresse. Open Subtitles خبيري الإلكتروني في لندن تتبع رقم الحساب لمذكرة ذلك الرجل و هذا العنوان.
    Il a souligné le rôle important joué par l'UNICEF lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et l'assistance qu'il a apportée à cette occasion ainsi que son initiative et sa contribution en ce qui concerne la note de stratégie nationale. UN وأبرز الدور الرئيسي لليونيسيف في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وما قدمت له من دعم، ومبادرتها ودعمها لمذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Une délégation a fait observer que son gouvernement appuyait la note de stratégie nationale parce qu'elle visait des objectifs communs, mais que les objectifs nationaux devaient passer avant les objectifs mondiaux. UN وأشار أحد الوفود الى أن دعم حكومته لمذكرة الاستراتيجية القطرية يستند الى تركيزها على اﻷهداف المشتركة، مؤكدا، مع ذلك أن اﻷهداف على الصعيد القطري ينبغي أن تكون لها اﻷسبقية على اﻷهداف العالمية.
    Il incombe à chacun d'eux de s'assurer que ses programmes et projets analytiques et opérationnels vont dans le sens de la note de stratégie nationale considérée dans son ensemble. UN وتتحمل كل منظمة مسؤولية أن تكون مشاريعها وبرامجها التحليلية والتنفيذية داعمة لمذكرة الاستراتيجية القطرية الشاملة ومتفقة معها.
    Il a aussi souligné que des aspects tels que ceux découlant de la mise en oeuvre des plans d'action nationaux pourraient être au coeur de la note de stratégie et s'avérer utiles pour mobiliser un appui international et coordonner l'action des pouvoirs publics sur place. UN كما أكد أن المسائل التي تظهر من برامج العمل الوطنية قد تشكل عناصر هامة لمذكرة الاستراتيجية القطرية ويتبين أنها أداة مفيدة لتعبئة الدعم الدولي وتنسيق الاجراءات الوطنية الرامية الى تحقيق هذه اﻷهداف.
    Ces cas sont précisés dans les annexes B et C du Mémorandum d'accord. UN وهذه الحالات تحدَّد في المرفقين باء وجيم لمذكرة التفاهم حسبما يكون منطبقاً.
    Adoption par le Conseil des chefs de secrétariat d'une note d'orientation commune sur les mesures spéciales temporaires UN :: اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لمذكرة توجيهية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة
    je vais appeler le juge, afin d'obtenir un mandat nous n'avons pas besoin d'un mandat Open Subtitles ، سأتصل بالقاضي . لأحصل على مذكرة تفتيش . لانحتاج لمذكرة تفتيش
    ∙ D'ici le début de 1997, directives applicables aux notes de stratégie de pays UN ● المبادئ التوجيهية لمذكرة الاستراتيجية القطرية، مع بداية عام ١٩٩٧
    Un projet de protocole d'accord régissant la coopération et la coordination avec la Direction du renseignement militaire des forces armées de Bosnie-Herzégovine est également en cours d'élaboration. UN ويجري أيضا وضع مشروع لمذكرة تفاهم تنظم التعاون والتنسيق مع فرع الاستخبارات العسكرية في القوات المسلحة للبوسنة والهرسك.
    Le Bureau prend note du paragraphe 5 bis figurant dans l'additif du mémoire du Secrétaire général. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 5 مكررا الواردة في الإضافة لمذكرة الأمين العام.
    En pareil cas, le Siège de l'ONU modifie le mémorandum d'accord. UN وفي هذه الحالات يُصدِر مقر الأمم المتحدة تعديلاً لمذكرة التفاهم.
    Cette proposition mettrait donc fin au mémorandum d'accord actuel avec le FIDA. UN وسيؤدي هذا الاقتراح إلى الإلغاء الفعلي لمذكرة التفاهم الحالية مع الصندوق.
    Il a fourni des informations détaillées en réponse à un mémorandum écrit par le Rapporteur spécial au Ministre des affaires étrangères de l'Union du Myanmar. UN وقدمت استجابة لمذكرة خطية موجهة من المقرر الخاص إلى وزير الشؤون الخارجية لاتحاد ميانمار معلومات تفصيلية.
    Le programme de formation en cours suit les principales dispositions du Mémorandum d'accord conclu entre le PAM et le HCR. UN ويتبع البرنامج التدريبي الحالي البنود الرئيسية لمذكرة التفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية.
    Le Secrétariat continue néanmoins d'observer des retards dans l'approbation et la signature du projet de mémorandum d'accord définitif. UN ورغم كل ما سبق، ما زالت الأمانة العامة تلاحظ وجود تأخيرات في الموافقة على المشروع النهائي لمذكرة التفاهم وتوقيعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus