Il a payé quelqu’un pour l’aider à passer en Sierra Leone; il a traversé la frontière avec cinq autres personnes. | UN | فَنَقَد أحَدهم مبلغا من المال لمساعدته على الذهاب إلى سيراليون؛ فاجتاز الحدود مع خمسة أشخاص آخرين. |
Au moment de quitter le pays, il a payé un citoyen pakistanais pour l’aider à pénétrer clandestinement dans l’avion. | UN | ولدى مغادرته البلد، دفع مبلغا من المال لمواطن باكستاني لمساعدته في ركوب الطائرة دون تفتيش. |
- J'arrive pas à comprendre pourquoi tu lèverais ne serait-ce qu'un doigt pour l'aider ? | Open Subtitles | أنا فقط لا يمكنني أن أفهم لماذا لم تحركي ساكناً حتى لمساعدته |
Je vois aucune raison de t'aider. Encore moins de l'aider, lui. | Open Subtitles | لا سبب يدعوني لمساعدتك، وأوقن ألّا سبب يدعوني لمساعدته. |
pour aider le Groupe dans ses délibérations, le Secrétariat avait établi un document de travail sur la question. | UN | وكان معروضا على الفريق، لمساعدته في مناقشاته، ورقة عمل من إعداد اﻷمانة العامة. |
C'est dégueulasse. Après tout ce que j'ai fait pour l'aider. | Open Subtitles | هذا مخيّب جدًا بعد كلّ ما فعلته لمساعدته |
Ce n'est pas exactement ce qu'il se passe, mais l'effet est le même. Nous devons trouver qui te hante, pour l'aider à avancer. | Open Subtitles | حسناً، أنه لا يحدث كما وصفتيه بالضبط لكن التأثير نفسه، نحتاج لمعرفة من يطاردك لمساعدته على العبور للضوء |
Elle a fait tout ce qu'elle a pu pour l'aider. | Open Subtitles | أتعلم ، لقد قامت بكل شيءٍ باِستطاعتها لمساعدته |
Mais avant qu'il meure, des gens se sont arrêtés pour l'aider. | Open Subtitles | لكن قبل أن يموت ، بعض الناس توقفوا لمساعدته |
Je vois Will, demain, pour l'aider à préparer son évaluation psychologique. | Open Subtitles | أوه، بالمناسبة، أجتمع بس لمساعدته يستعدّ لله يصعّب تقييما. |
Le Secrétaire général adjoint est également Président du Conseil de gestion du Bureau des services d'appui aux projets créé par le Secrétaire général pour l'aider à administrer et à gérer le BSP. | UN | كما أن وكيل اﻷمين العام هو أيضا رئيس مجلس ادارة مكتب خدمات المشاريع الذي أنشأه اﻷمين العام لمساعدته في تقديم التوجيه في مجال السياسة والتنظيم فيما يتعلق بأداء المكتب. |
Nous sommes à son entière disposition pour l'aider de toutes les façons dans l'exercice de cette noble mission. | UN | إننا تحت تصرفه التام لمساعدته بأي طريقة في أدائه لواجبات هذه المهمة السامية والنبيلة. |
Un groupe d'experts composé de personnes hautement qualifiées venant de toutes les parties du monde a été créé pour l'aider dans ses tâches. | UN | وذكر أن ثمة فريق من الخبراء، يتكون من أشخاص ذوي مؤهلات رفيعة، قد شكل لمساعدته. |
Il a consulté l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). Rien n'a été fait pour l'aider. | UN | وطلب المشورة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لكنها لم تفعل شيئاً لمساعدته. |
Voir si je peux trouver un moyen de l'aider à sortir de ce pétrin. | Open Subtitles | لأري أن كان هناك طريقة لمساعدته في الخروج من هذه الفوضي |
Le Fonds pour l’environnement, qui relève du PNUE, a été créé pour aider ce dernier à jouer un rôle de catalyseur en fournissant des ressources financières supplémentaires aux programmes relatifs à l’environnement. | UN | وأنشئ صندوق البيئة، تحت مسؤولية البرنامج، لمساعدته في القيام بدور حفاز بتقديم تمويل إضافي لبرامج البيئة. |
En outre, le Conseil met en place des groupes d'experts et des groupes de travail et fait appel à des compétences extérieures, selon les besoins, pour l'assister dans certaines tâches. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينشئ المجلس هيئات وأفرقة عاملة ويستقدم، عند الاقتضاء، خبرات خارجية لمساعدته في أداء مهام محددة. |
La représentante a exprimé ses remerciements à la CNUCED pour son aide constante au peuple palestinien, soulignant la nécessité de maintenir cette aide. | UN | وأعربت عن امتنانها للأونكتاد لمساعدته المستمرة للشعب الفلسطيني وأكدت على ضرورة استمرار هذه المساعدة. |
Lorsqu'un enfant est reconnu coupable d'un délit, le juge doit demander, dans la plupart des cas, l'établissement d'au moins un rapport rédigé par un spécialiste, qui l'aidera à rendre la décision la plus adaptée à l'enfant. | UN | عندما تثبت إدانة طفل بارتكاب جريمة، يطلب القاضي في معظم الحالات إعداد تقرير مهني واحد على الأقل لمساعدته في التوصل إلى أنسب قرار للطفل. |
Il force... depuis des siècles des générations de sorciers à l'aider. | Open Subtitles | لقد أجبر أجيالاً من السحرة على مرّ القرون لمساعدته. |
Cette équipe présentera ses conclusions au Congrès afin d'aider à l'examen du projet de loi sur l'adoption. | UN | وسيقدم الفريق النتائج التي يتوصل إليها إلى البرلمان لمساعدته على النظر في قانون التبني. |
Le Secrétaire général a été invité à créer un comité technique, financé au moyen de contributions volontaires, qui l'aiderait à formuler des propositions. | UN | ودُعي إلى إنشاء لجنة تقنية، تُموَّل بالتبرعات، لمساعدته في إعداد هذه المقترحات. |
Quand quelqu'un nous demande de l'aide, on trouve un moyen ... de les aider. | Open Subtitles | عندما يأتينا أحد طالبًا مساعدتنا فإننا نجد طريقة.. نكتشف حل لمساعدته |
Sa délégation espère que le Bureau fournira les ressources nécessaires pour faciliter la mise en œuvre de ces projets de coopération. | UN | وأعرب عن الأمل الذي يراود وفده بأن يحصل المكتب على الموارد الضرورية لمساعدته في تنفيذ مشاريع هذا التعاون. |
Il pourrait aussi envisager des modalités spéciales appropriées à cette fin, telles que la nomination d'un envoyé spécial ou d'un coordonnateur pour le seconder dans cette tâche; | UN | وقد يرغب الأمين العام أيضا في النظر في طريقة مناسبة مخصصة لهذا الغرض، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص أو منسق لمساعدته في جهوده تلك؛ |
Tout parent incapable de régler ces frais peut introduire une demande d'assistance auprès de l'État. | UN | أما الوالد الذي لا يستطيع أن يسدد الرسوم فيمكنه أن يقدم طلبا إلى الدولة لمساعدته. |
Le rapport de synthèse sur les travaux des commissions techniques en 2003 sera présenté au Conseil afin qu'il puisse examiner leurs travaux. | UN | وسيعرض على المجلس التقرير الموحد المتعلق بعمل اللجان الفنية في عام 2003 لمساعدته في استعراض عملها. |
D'ici là, mes collègues et moi-même ferons tout notre possible pour lui venir en aide alors qu'il se prépare pour la mission qui l'attend. | UN | وحتى ذلك الحين، سنبذل زملائي وأنا كل ما وسعنا لمساعدته بينما يستعد للمستقبل. |