"لمساعدته" - Translation from Arabic to French

    • pour l'aider
        
    • de l'aider
        
    • pour aider
        
    • pour l'assister
        
    • son aide
        
    • qui l'aidera
        
    • à l'aider
        
    • afin d'aider
        
    • qui l'aiderait
        
    • l'aide
        
    • pour faciliter
        
    • seconder
        
    • assistance
        
    • afin qu'il puisse
        
    • pour lui
        
    Il a payé quelqu’un pour l’aider à passer en Sierra Leone; il a traversé la frontière avec cinq autres personnes. UN فَنَقَد أحَدهم مبلغا من المال لمساعدته على الذهاب إلى سيراليون؛ فاجتاز الحدود مع خمسة أشخاص آخرين.
    Au moment de quitter le pays, il a payé un citoyen pakistanais pour l’aider à pénétrer clandestinement dans l’avion. UN ولدى مغادرته البلد، دفع مبلغا من المال لمواطن باكستاني لمساعدته في ركوب الطائرة دون تفتيش.
    - J'arrive pas à comprendre pourquoi tu lèverais ne serait-ce qu'un doigt pour l'aider ? Open Subtitles أنا فقط لا يمكنني أن أفهم لماذا لم تحركي ساكناً حتى لمساعدته
    Je vois aucune raison de t'aider. Encore moins de l'aider, lui. Open Subtitles لا سبب يدعوني لمساعدتك، وأوقن ألّا سبب يدعوني لمساعدته.
    pour aider le Groupe dans ses délibérations, le Secrétariat avait établi un document de travail sur la question. UN وكان معروضا على الفريق، لمساعدته في مناقشاته، ورقة عمل من إعداد اﻷمانة العامة.
    C'est dégueulasse. Après tout ce que j'ai fait pour l'aider. Open Subtitles هذا مخيّب جدًا بعد كلّ ما فعلته لمساعدته
    Ce n'est pas exactement ce qu'il se passe, mais l'effet est le même. Nous devons trouver qui te hante, pour l'aider à avancer. Open Subtitles حسناً، أنه لا يحدث كما وصفتيه بالضبط لكن التأثير نفسه، نحتاج لمعرفة من يطاردك لمساعدته على العبور للضوء
    Elle a fait tout ce qu'elle a pu pour l'aider. Open Subtitles أتعلم ، لقد قامت بكل شيءٍ باِستطاعتها لمساعدته
    Mais avant qu'il meure, des gens se sont arrêtés pour l'aider. Open Subtitles لكن قبل أن يموت ، بعض الناس توقفوا لمساعدته
    Je vois Will, demain, pour l'aider à préparer son évaluation psychologique. Open Subtitles أوه، بالمناسبة، أجتمع بس لمساعدته يستعدّ لله يصعّب تقييما.
    Le Secrétaire général adjoint est également Président du Conseil de gestion du Bureau des services d'appui aux projets créé par le Secrétaire général pour l'aider à administrer et à gérer le BSP. UN كما أن وكيل اﻷمين العام هو أيضا رئيس مجلس ادارة مكتب خدمات المشاريع الذي أنشأه اﻷمين العام لمساعدته في تقديم التوجيه في مجال السياسة والتنظيم فيما يتعلق بأداء المكتب.
    Nous sommes à son entière disposition pour l'aider de toutes les façons dans l'exercice de cette noble mission. UN إننا تحت تصرفه التام لمساعدته بأي طريقة في أدائه لواجبات هذه المهمة السامية والنبيلة.
    Un groupe d'experts composé de personnes hautement qualifiées venant de toutes les parties du monde a été créé pour l'aider dans ses tâches. UN وذكر أن ثمة فريق من الخبراء، يتكون من أشخاص ذوي مؤهلات رفيعة، قد شكل لمساعدته.
    Il a consulté l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). Rien n'a été fait pour l'aider. UN وطلب المشورة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لكنها لم تفعل شيئاً لمساعدته.
    Voir si je peux trouver un moyen de l'aider à sortir de ce pétrin. Open Subtitles لأري أن كان هناك طريقة لمساعدته في الخروج من هذه الفوضي
    Le Fonds pour l’environnement, qui relève du PNUE, a été créé pour aider ce dernier à jouer un rôle de catalyseur en fournissant des ressources financières supplémentaires aux programmes relatifs à l’environnement. UN وأنشئ صندوق البيئة، تحت مسؤولية البرنامج، لمساعدته في القيام بدور حفاز بتقديم تمويل إضافي لبرامج البيئة.
    En outre, le Conseil met en place des groupes d'experts et des groupes de travail et fait appel à des compétences extérieures, selon les besoins, pour l'assister dans certaines tâches. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينشئ المجلس هيئات وأفرقة عاملة ويستقدم، عند الاقتضاء، خبرات خارجية لمساعدته في أداء مهام محددة.
    La représentante a exprimé ses remerciements à la CNUCED pour son aide constante au peuple palestinien, soulignant la nécessité de maintenir cette aide. UN وأعربت عن امتنانها للأونكتاد لمساعدته المستمرة للشعب الفلسطيني وأكدت على ضرورة استمرار هذه المساعدة.
    Lorsqu'un enfant est reconnu coupable d'un délit, le juge doit demander, dans la plupart des cas, l'établissement d'au moins un rapport rédigé par un spécialiste, qui l'aidera à rendre la décision la plus adaptée à l'enfant. UN عندما تثبت إدانة طفل بارتكاب جريمة، يطلب القاضي في معظم الحالات إعداد تقرير مهني واحد على الأقل لمساعدته في التوصل إلى أنسب قرار للطفل.
    Il force... depuis des siècles des générations de sorciers à l'aider. Open Subtitles لقد أجبر أجيالاً من السحرة على مرّ القرون لمساعدته.
    Cette équipe présentera ses conclusions au Congrès afin d'aider à l'examen du projet de loi sur l'adoption. UN وسيقدم الفريق النتائج التي يتوصل إليها إلى البرلمان لمساعدته على النظر في قانون التبني.
    Le Secrétaire général a été invité à créer un comité technique, financé au moyen de contributions volontaires, qui l'aiderait à formuler des propositions. UN ودُعي إلى إنشاء لجنة تقنية، تُموَّل بالتبرعات، لمساعدته في إعداد هذه المقترحات.
    Quand quelqu'un nous demande de l'aide, on trouve un moyen ... de les aider. Open Subtitles عندما يأتينا أحد طالبًا مساعدتنا فإننا نجد طريقة.. نكتشف حل لمساعدته
    Sa délégation espère que le Bureau fournira les ressources nécessaires pour faciliter la mise en œuvre de ces projets de coopération. UN وأعرب عن الأمل الذي يراود وفده بأن يحصل المكتب على الموارد الضرورية لمساعدته في تنفيذ مشاريع هذا التعاون.
    Il pourrait aussi envisager des modalités spéciales appropriées à cette fin, telles que la nomination d'un envoyé spécial ou d'un coordonnateur pour le seconder dans cette tâche; UN وقد يرغب الأمين العام أيضا في النظر في طريقة مناسبة مخصصة لهذا الغرض، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص أو منسق لمساعدته في جهوده تلك؛
    Tout parent incapable de régler ces frais peut introduire une demande d'assistance auprès de l'État. UN أما الوالد الذي لا يستطيع أن يسدد الرسوم فيمكنه أن يقدم طلبا إلى الدولة لمساعدته.
    Le rapport de synthèse sur les travaux des commissions techniques en 2003 sera présenté au Conseil afin qu'il puisse examiner leurs travaux. UN وسيعرض على المجلس التقرير الموحد المتعلق بعمل اللجان الفنية في عام 2003 لمساعدته في استعراض عملها.
    D'ici là, mes collègues et moi-même ferons tout notre possible pour lui venir en aide alors qu'il se prépare pour la mission qui l'attend. UN وحتى ذلك الحين، سنبذل زملائي وأنا كل ما وسعنا لمساعدته بينما يستعد للمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more