6 rapports aux procédures spéciales du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | تقديم 6 تقارير إلى آلية الإجراءات الخاصة التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Ils ont plaidé pour la mise en place d'un bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Népal. | UN | ومارس ممثلا المنظمة الضغط لإيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى نيبال لبحث إمكانية إنشاء مكتب لمفوضية حقوق الإنسان فيها. |
Ce spécialiste sera placé sous l'autorité du Représentant régional du Haut Commissariat qui sera en poste à la CEA. | UN | وسيشرف على موظفي حقوق الإنسان الممثل الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان الذي سيكون مقره في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Elle a également organisé une délégation de défenseurs des travailleurs ménagers à une session du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | كما نظمت وفداً من المدافعين عن خادمات المنازل للمشاركة في دورة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Les États-Unis financeront les programmes spécifiques aux pays tandis que la Finlande s'occupera des initiatives menées à la Commission de l'Union africaine. | UN | وستقدم الولايات المتحدة الدعم لبرامج قطرية محددة بينما ستقدم فنلندا الدعم لمبادرات تابعة لمفوضية الاتحاد الأفريقي. |
le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme peut servir de centre de liaison pour cette assistance. | UN | ويمكن لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تكون مركزا لتبادل المعلومات بشأن تقديم مساعدة من هذا القبيل. |
L'UNICEF a également appuyé le volet assainissement du programme de mise en état de l'habitat lancé par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | كما دعمت اليونيسيف عنصر المرافق الصحية الذي يضطلع به برنامج تأهيل الموئل التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
L'Organisation internationale du travail et le Bureau régional pour l'Amérique du Sud du Haut-Commissariat aux droits de l'homme ont été contactés. | UN | وقال إنه تم الاتصال بمنظمة العمل الدولية وبالمكتب الإقليمي لأمريكا الجنوبية التابع لمفوضية حقوق الإنسان. |
Le personnel du Haut-Commissariat n'ayant pas été autorisé à se rendre au Bélarus, le présent rapport s'appuie sur diverses sources, y compris sur des informations fournies par le Gouvernement. | UN | ونظراً إلى عدم السماح لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بدخول بيلاروس فقد استند هذا التقرير إلى مصادر متنوعة بما في ذلك المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
L'action du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones relève aussi du mandat élargi du Haut-Commissariat. | UN | ويندرج عمل صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية في إطار الولاية الموسعة لمفوضية حقوق الإنسان. |
La Fédération entretient également des relations de travail étroites avec le Représentant régional pour l'Europe du Haut-Commissariat du Nations Unies aux droits de l'homme, Jan Jarab. | UN | وللاتحاد علاقة عمل وثيقة مع يان ياراب، الممثل الإقليمي لأوروبا لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
biennal 2012-2013 Budget-programme biennal 2012-2013 du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين |
Étude de la gestion du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | الاستعراض الإداري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Étude de la gestion du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | الاستعراض الإداري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Il a également eu des réunions de travail avec le service des procédures spéciales du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | كما عقد جلسات عمل مع الشعبة الفرعية الجديدة المعنية بالإجراءات الخاصة التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Note d'information sur les grandes conférences de la Commission de l'UA et de la CEA à venir. | UN | مذكرة إعلامية بشأن المؤتمرات الرئيسية المقبلة لمفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
vi) Note d'information sur les grandes conférences de la Commission de l'UA et de la CEA à venir | UN | `6 ' مذكرة إعلامية بشأن المؤتمرات الرئيسية المقبلة لمفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
L'un des domaines importants de notre travail au cours de cette année a été la fourniture d'une assistance technique à la Commission de l'Union africaine. | UN | وتمثل مجال رئيسي لعملنا خلال عام 2010 في تقديم المساعدة التقنية لمفوضية الاتحاد الأفريقي. |
le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme peut servir de centre de liaison pour cette assistance. | UN | ويمكن لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تكون مركزا لتبادل المعلومات بشأن تقديم مساعدة من هذا القبيل. |
Des sacs de couchage et des tentes peuvent être envoyés, mais uniquement par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans le cadre de programmes précis en faveur des réfugiés. | UN | لا يجوز إرسال أكياس النوم والخيام إلا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كجزء من برامج محددة من أجل اللاجئين. |
Cadre stratégique du HautCommissariat aux droits de l'homme | UN | الإطار الاستراتيجي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Le Gouvernement britannique est le septième plus grand donateur au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, sa contribution étant de 30 millions de livres sterling en moyenne par an depuis 2007. | UN | والحكومة البريطانية هي أكبر مانح سابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حيث أسهمت بما يبلغ في المتوسط 30 مليون جنيه استرليني سنويا منذ عام 2007. |
Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés | UN | اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Total des prêts remboursables au Haut Commissariat au 31 décembre 1993 | UN | مجمــوع القــروض المستحقة الرد لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون |
Malte remercie le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) de soutenir sa demande de réinstallation des réfugiés. | UN | وتُعرب مالطة عن شكرها لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لما قدمته من دعم لطلبها نقل اللاجئين إلى أماكن أخرى. |
Le Bureau au Cambodge du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés lui a également communiqué des renseignements précieux. | UN | وتلقى الممثل الخاص معلومات قيمة من مكتب كمبوديا التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضاً. |