"لمناقشتها" - Traduction Arabe en Français

    • pour examen
        
    • en discuter
        
    • pour discussion
        
    • à examiner
        
    • débats
        
    • discussions
        
    • en débattre
        
    • de discussion
        
    • pour un débat
        
    • examinés
        
    • examinées
        
    • devant être examiné
        
    • à discuter
        
    • devons discuter
        
    • en parler
        
    Le budget pour ce dernier exercice sera présenté au Conseil d'administration, pour examen et approbation, en 1995. UN وستعرض هذه التقديرات اﻷخيرة على المجلس التنفيذي لمناقشتها والموافقة عليها في عام ١٩٩٥.
    Ils sont présentés au Conseil d'administration pour examen et observations et pour approbation des montants totaux estimatifs des ressources ordinaires et des autres ressources du budget-programme. UN وتُعرض هذه المشاريع على المجلس التنفيذي لمناقشتها والتعليق عليها، وللموافقة على المجاميع الكلية للموارد المقدّرة العادية وغيرها من الموارد في الميزانية البرنامجية.
    Ils sont présentés au Conseil d'administration pour examen et observations, et pour approbation des montants totaux estimatifs des ressources ordinaires et des autres ressources du budget-programme. UN وتُعرض هذه المشاريع على المجلس التنفيذي لمناقشتها والتعليق عليها، وللموافقة على المجاميع الكلية للموارد المقدرة العادية وغيرها من الموارد في الميزانية البرنامجية.
    Les Parties présenteront leurs propositions suffisamment à l'avance pour que l'autre Partie puisse les analyser et en discuter lors de la série de négociations pertinente; UN وسيقدم الطرفان مقترحاتهما، مع اتاحة مهلة كافية لكي يدرسها الطرف اﻵخر، لمناقشتها في جولات المفاوضات ذات الصلة.
    Ils ont été soumis au Cabinet pour approbation, après quoi ils seront présentés au Parlement pour discussion et adoption. UN وقدمت مشاريع القوانين هذه إلى مجلس الوزراء لإقرارها، وستقدم بعد ذلك إلى البرلمان لمناقشتها وسنها.
    La deuxième est une matrice de recommandations et de mesures à examiner. UN والجزء الثاني مصفوفة من التوصيات وإجراءات الإدارة لمناقشتها.
    Une vaste gamme de questions ont été présentées pour examen au titre de ce point de l'ordre du jour. UN وقُدِّم إلى الوفود طيف واسع النطاق من القضايا لمناقشتها في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Le projet de descriptif du programme de pays pour l'Iraq est soumis au Conseil d'administration pour examen et commentaires. UN مشروع وثيقة البرنامج القطري للعراق مقدم إلى المجلس التنفيذي لمناقشتها والتعليق عليها.
    Plusieurs questions se rapportant à la mise en oeuvre ont été soulevées et confiées à des groupes de travail pour examen. UN وتم تحديد عدد من مسائل التنفيذ وأحيلت إلى الأفرقة العاملة لمناقشتها.
    En outre, il rédigerait un document de séance sur cette question pour examen lors d'une prochaine session du Conseil d'administration. UN كما سيعد الصندوق ورقة غرفة اجتماع بشأن الموضوع لمناقشتها في دورة قادمة من دورات المجلس التنفيذي.
    Avec l'accord du Conseil consultatif, ces rapports peuvent être inscrits à l'ordre du jour de l'Assemblée plénière pour examen. UN وعند موافقة المجلس الاستشاري، يمكن إدراج تلك التقارير في جدول أعمال الجمعية العامة لمناقشتها.
    Ce document sera présenté au Conseil pour examen lors de la septième session. UN وستقدم هذه الوثيقة إلى المجلس في الدورة السابعة لمناقشتها.
    Les rapports contiennent les conclusions et recommandations qui sont soumises à un organe supérieur pour examen et suite à donner. UN وتتضمن التقارير استنتاجات وتوصيات مقدمة لهيئات عليا لمناقشتها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Il est instamment demandé aux rapporteurs spéciaux de soumettre des projets de questionnaire pour examen lors de la sixième session de l'Instance permanente. UN ويُحَث المقرران الخاصان على تقديم مقترحات بشأن استبيان لمناقشتها في الدورة السادسة للمنتدى.
    Le Comité prend cette préoccupation au sérieux et est disposé à en discuter avec les États parties. UN وتأخذ اللجنة عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية.
    Proposition de projets de loi à la Chambre pour discussion et adoption UN تقديم مشاريع قوانين لمجلس النواب لمناقشتها وإقرارها
    Les points à examiner par la Commission sont exposés au paragraphe 18. UN وترد في الفقرة 18 نقاط معروضة على اللجنة لمناقشتها.
    Ces textes ont été soumis à l'Assemblée nationale en 1994 mais ne sont pas encore inscrits à l'ordre du jour des débats. UN وقُدمت المشاريع إلى الجمعية الوطنية في عام ١٩٩٤ ولكنها لم تدرج بعد في جدول اﻷعمال لمناقشتها.
    En outre, le HCR propose un ensemble de mesures pratiques aux fins de discussions au sein du Comité permanent interorganisations (CPI). UN وعلاوة على ذلك، تقترح المفوضية مجموعة من التدابير العملية لمناقشتها في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Les projets de loi sont systématiquement renvoyés devant un comité parlementaire mixte qui doit les examiner en détail et en débattre avec des groupements d'intérêt public et privé. UN فيتم بصورة منهجية إحالة القوانين إلى لجنة برلمانية مشتركة لمناقشتها وتمحيصها من جانب الجمهور ومجموعات الضغط الخاصة.
    L'Envoyé personnel avait invité les parties à poursuivre la recherche d'approches novatrices et de sujets de discussion. UN ودعا المبعوث الشخصي الطرفين إلى مواصلة استكشاف نُهج مبتكرة ومواضيع لمناقشتها.
    Les points 7 à 16 de l'ordre du jour provisoire seraient ainsi renvoyés à la grande commission pour un débat plus poussé visant à élaborer, par consensus, des projets de décision et de résolution devant être présentés en séance plénière. UN ومن ثم، سوف تحال البنود من 7 إلى 16 من مشروع جدول الأعمال المقترح إلى اللجنة الرئيسية لمناقشتها بمزيد من التركيز بغية إعداد مشاريع مقرّرات وقرارات توافقية تعرض على المؤتمر في جلسته العامة.
    Or certains de ces textes n'ont pas été examinés en consultations officieuses et plusieurs contiennent des questions importantes qu'il faudrait discuter séparément. UN بيد أن بعض النصوص لم يجر نظرها في مشاورات غير رسمية وأن عددا منها يتضمن قضايا مهمة تحتاج لمناقشتها بشكل مستقل.
    Les recommandations formulées par ces groupes de travail ont été examinées en séance plénière et sont résumées ci-après. UN وعرضت التوصيات المنبثقة عن اجتماعات الأفرقة العاملة على الجلسة العامة لمناقشتها ويَرِدُ فيما يلي تَلْخِيص لها.
    9. L'Unité d'appui à l'application a aidé le Président désigné de la douzième Assemblée des États parties à formuler des idées de départ et un programme pour la douzième Assemblée des États parties et a diffusé ensuite, au nom de ce dernier, un document devant être examiné le 25 mai. UN 9- وقدمت وحدة دعم التنفيذ الدعم للرئيس المعين للاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف في وضع أفكار أولية وبرنامج للاجتماع الثاني عشر ووزعت لاحقاً، باسم الرئيس المعين، وثيقة لمناقشتها في 25 أيار/مايو.
    Je dois cependant ajouter que ces progrès ont été réalisés parce qu'il était entendu que la souveraineté est une question que nous ne sommes pas prêts à discuter. UN إلا أنه ينبغي أن أضيف بأن التقدم الذي أحرز يقوم على فهم ضمني بأن السيادة ليست مسألة نحن على استعداد لمناقشتها.
    En outre, nous devons discuter de choses plus importantes, Ezequiel. Open Subtitles ثم ، لدينا قضايا أهم لمناقشتها
    Le premier pas vers une amélioration quelconque de la condition des enfants est une volonté de reconnaître l'existence des problèmes et celle d'en parler. UN وإن أول خطوة نحو أي تحسين في حالة اﻷطفال هي الاستعداد للاعتراف بوجود مشاكل والاستعداد لمناقشتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus