"لم تعد" - Traduction Arabe en Français

    • n'est plus
        
    • ne sont plus
        
    • n'étaient plus
        
    • n'était plus
        
    • n'ont plus
        
    • n'est pas
        
    • n'a plus
        
    • ont cessé d'
        
    • n'étant plus
        
    • a cessé
        
    • Tu n'es plus
        
    • ne peuvent plus
        
    • n'avaient plus
        
    • ne plus
        
    • Plus maintenant
        
    Nous affirmons que la plupart des femmes batwa vivent grâce à la poterie traditionnelle, qui n'est plus rentable aujourd'hui. UN وإننا نؤكد بأن معظم نساء الباتوا يعشن من صناعة الخزف التقليدية التي لم تعد مربحة في الوقت الحاضر.
    Family Care Nigeria, une de ses filiales, n'est plus sous la coupe de l'organisation faîtière. UN لم تعد إحدى المنظمات المنتسبة للمنظمة، وهي منظمة رعاية الأسرة في نيجيريا، تعمل تحت مظلتها.
    Elle a enregistré une augmentation de sa charge de travail concernant la liquidation des biens qui ne sont plus nécessaires. UN وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة.
    Les fenêtres sont en très mauvais état : elles ne sont plus hermétiques et sont de moins en moins isolantes. UN لم تعد النوافذ ذات الزجاج المضاعف كتيمة نظرا لتردي حالتها، وباتت تعاني من تردي كفاءة العزل.
    La vente de ces articles qui n'étaient plus disponibles avait donc été annulée. UN وبما أن هذه الأصول لم تعد متاحة للبيع، تم إلغاء عمليات البيع.
    Les mains et les bras n'étaient plus utilisés pour marcher. Open Subtitles لم تعد الأذرع و الأكُف مرتبطة أكثر بالمشي
    Alors à l'époque, le biologique n'était plus important à mes yeux, Open Subtitles وتلك اللحظات، كان العضوية لم تعد مهمة بالنسبة لي،
    Le village global n'est plus une formule. Il est devenu une réalité vivante affectant du même coup le concept de sécurité. UN إن القرية العالمية لم تعد مجرد شعار؛ فلقد أصبحت حقيقة معاشه تؤثر في الوقت نفسه على مفهوم اﻷمن.
    Elle n'est plus à la une sur CNN, comme notre collègue de la Bosnie-Herzégovine, M. Lagumdjia, l'a dit hier. UN فهي لم تعد تستأثر باهتمام قناة سي إن إن كما قال بالأمس زميلنا من البوسنة والهرسك، السيد لاغومبدجيا.
    La munition non explosée reste au sol mais n'est plus aussi dangereuse qu'elle le serait sans un tel mécanisme. UN والذخائر من مخلفات الحرب لا تزال على الأرض ولكنها لم تعد خطرة كما لو كانت بغير ذلك النظام.
    Comme ce parti n'est plus au gouvernement, la requérante n'a plus de raison de craindre d'être persécutée par la police. UN ولا يوجد سبب يجعل صاحبة الشكوى تخشى التعرض للاضطهاد من قِبل الشرطة نظرا إلى أن رابطة عوامي لم تعد في السلطة.
    Les fenêtres sont en très mauvais état : elles ne sont plus hermétiques et sont de moins en moins isolantes. UN لم تعد النوافذ ذات الزجاج المضاعف كتيمة نظرا لتردي حالتها، وباتت تعاني من تردي كفاءة العزل.
    Les problèmes auxquels nous sommes confrontés ne sont plus nationaux ou régionaux, mais mondiaux. UN فالمشاكل التي نواجهها لم تعد وطنية أو إقليمية وإنما هي عالمية.
    Les puissances nucléaires ne sont plus dans un engrenage de concurrence. UN والدول الحائزة لﻷسلحــة النووية لم تعد أسيرة سباق استراتيجي.
    Mais dans une économie mondialisée, les frontières nationales ne sont plus un territoire suffisant pouvant fonctionner comme une unité économique autonome. UN ولكن في الاقتصاد المعولم، لم تعد الحدود الوطنية تشمل أقاليم كافية لتعمل بوصفها وحدات اقتصادية مكتفية ذاتيا.
    Les nouvelles allocations n'étaient plus automatiquement versées au père. UN وأفادت أن علاوة اﻷطفال الجديدة لم تعد تدفع، تلقائيا، لﻷب، وأنه أصبح يجوز دفعها فيما يخص جميع اﻷطفال، دون تمييز.
    Les 15 affaires restantes ont été traitées selon une autre procédure car, en vertu de la loi électorale, elles n'étaient plus considérées comme des plaintes relatives aux élections. UN وجرت معالجة القضايا اﻟ 15 المتبقية بطريقة مختلفة لأنها لم تعد مصنفة كشكاوى انتخابية وفقاً لقانون الانتخابات.
    Ainsi, lorsque les institutions de l'État moderne se sont effondrées, les institutions traditionnelles n'étaient plus en mesure d'assumer à nouveau le rôle qui avait jadis été le leur. UN وبالتالي، لم تعد المؤسسات التقليدية قادرة على استئناف دورها السابق عندما انهارت مؤسسات الدولة الحديثة.
    L'hôpital, qui n'était plus en état de fonctionner, a aussi été évacué. UN وتم أيضا اجلاء المستشفى ﻷن الظروف لم تعد تسمح بمزاولة النشاط فيه.
    Produit non exécuté du fait que les auditions disciplinaires n'ont plus été jugées pertinentes. UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى كون الجلسات التأديبية لم تعد تُعتبر ذات أهمية
    En outre, et le fait est également important, le chef du Bureau n'est pas écartelé entre plusieurs tâches qui toutes réclament son attention. UN ومما يضاف الى ذلك، ولا يقل أهمية، أن رئيس المكتب لم تعد هناك أمور كثيرة تتطلب اهتمامه في وقت واحد.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires ont cessé d'être exceptionnelles dans l'environnement stratégique mondial. UN 1 - لم تعد المناطق الخالية من الأسلحة النووية أمرا استثنائيا في البيئة الاستراتيجية العالمية.
    Cela étant, le Comité consultatif recommande d'accepter la proposition de suppression de 52 postes d'agent local, ces postes n'étant plus nécesaires. UN وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح شطب ٥٢ وظيفة من الرتبة المحلية، حيث أنه لم تعد هناك حاجة إليها.
    Depuis l'arrêt, on n'entend plus parler de ce groupe, qui a cessé ses activités et qui n'a plus de site Web. UN وإنه منذ صدور هذا الحكم، لم يُسمع أي شيء عن هذه الجماعة، التي لم تعد نشيطة ولم تعد تحتفظ بموقع على الشبكة.
    Il croit que Tu n'es plus utile à la compagnie. Open Subtitles يظنون إنّك لم تعد ضرورياً لهذه الشركة بعد.
    Et en tant que tels, ces projets de résolution ne peuvent plus être parrainés par d'autres États Membres en plénière. UN وعلى هذا النحو، لم تعد مشاريع القرارات هذه مفتوحة لانضمام دول أعضاء إضافية في تقديمها في جلسات عامة.
    Il s'est mis à crier et lui a dit que les enfants n'avaient plus besoin d'elle car ils étaient grands, et qu'une gouvernante pourrait facilement la remplacer. UN وصاح فيها قائلا إنه لم تعد هناك حاجة إليها، حيث كبر الطفلان وأنه من اليسير أن تحل محلها مربية.
    L'Ukraine est d'avis que les Conférences des Nations Unies pour les annonces de contributions semblent ne plus être une solution valable ni utile. UN وأضاف أن أوكرانيا تشارك في الرأي القائل بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لعقد التبرعات لم تعد لها جدوى أو فائدة، على ما يبدو.
    Avant j'aimais passer du temps avec toi, mais Plus maintenant. Open Subtitles ،ماضياً، كانت صحبتك مأنسة الآن لم تعد كذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus