"لم يرتكب" - Traduction Arabe en Français

    • n'a pas commis
        
    • n'avait pas commis
        
    • n'a rien fait
        
    • ne ferait pas
        
    • il n'avait commis
        
    • n'a commis d
        
    • n'a été commis
        
    • qui n'a commis
        
    • il n'a commis un
        
    • n'ait pas commis
        
    • ne pas être l'auteur
        
    • n'a pas fait
        
    • n'a commis aucun
        
    • n'avait été perpétré
        
    • n'avait pas été commis
        
    L'auteur fait valoir que, dans la mesure où le juge n'a pas commis d'erreur de droit, il ne lui est pas possible de faire appel de ce jugement. UN ويبين صاحب البلاغ أنه يتعذر عليه الطعن في هذا الحكم ﻷن القاضي لم يرتكب خطأ قانونيا.
    Or, un des critères d'admissibilité est la preuve que la personne n'a pas commis le crime pour lequel elle a été condamnée, par opposition à la personne jugée non coupable. UN بيد أن أحد هذه المعايير يتمثل في إثبات أن الشخص لم يرتكب الجريمة التي أدين بسببها ولا يقتصر على إعادة البراءة.
    Nous avons engagé des poursuites un an après avoir obtenu les résultats des tests ADN, indiquant qu'il n'avait pas commis le crime en question. Open Subtitles قدمنا قضية ستيفن ايفري بعد حوالي عاد من اكتشاف الحمض النووي الذي يشير بإنه لم يرتكب الجريمة
    L'auteur n'aurait pas établi, selon la prépondérance des probabilités, qu'il n'a pas commis le crime en question et n'aurait donc pas prouvé son innocence factuelle. UN ولم يثبت صاحب البلاغ، في جميع الأحوال، أنه لم يرتكب الجريمة موضع النزاع وبالتالي لم يثبت براءته الفعلية.
    C'est à l'employeur d'établir qu'il n'a pas commis de discrimination contre l'employé. UN إذ أن على رب العمل أن يثبت أنه لم يرتكب تمييزا ضد المستخدَم.
    Il dit à la cour que la personne n'a pas commis le crime. Open Subtitles يقول للقاضي بأن ذالك الشخص لم يرتكب أيي جريمة
    Bien sûr, si le mort n'a pas commis de meurtre, alors qui était-ce? Open Subtitles بالطبع , إن لم يرتكب ميت جريمة قتل فمن ارتكبها ؟
    Non, mais pourquoi un gars qui n'a pas commis le meurtre se confesserait ? Open Subtitles كلا لكن لماذا رجل لم يرتكب جريمة يعترف بها ؟
    Comment on sait qu'il n'a pas commis plus de meurtres que ceux du cahier ? Open Subtitles اذن كيف سنعلم ان الجاني لم يرتكب المزيد من الجرائم
    La Cour fédérale a donc considéré que l'agent d'ERAR n'avait pas commis une erreur motivant un réexamen de sa décision en n'acceptant pas le document en question comme élément de preuve. UN ولذلك، رأت المحكمة الاتحادية أن المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل لم يرتكب خطأ يقبل الطعن بعدم قبوله هذه المادة كدليل في التقييم.
    Toutefois, une épouse ou un époux qui n'avait pas commis l'adultère (ou dont l'adultère ne pouvait pas être établi) pouvait bloquer indéfiniment un divorce. UN إلا أنه كان بوسع الزوج الذي لم يرتكب الزنا (أو لم يتسن إثبات ارتكابه الزنا) أن يحول دون حدوث الطلاق إلى ما لا نهاية.
    Il ajoute que, s'il voyageait sous une autre identité, c'était par crainte d'être arrêté par les autorités colombiennes, et qu'il n'avait pas commis le délit pour lequel il avait été jugé et condamné en Suède. UN ويضيف أنه سافر بهوية أخرى خشية أن تلقي السلطات الكولومبية القبض عليه، وأنه لم يرتكب الجرم الذي حوكم وأُدين بسببه في السويد.
    Nick n'aime pas les flics, mais il n'a rien fait de mal. Open Subtitles لا لا يحب نِك الشرطيين ولكنه لم يرتكب أى خطأ
    Le but de cette disposition est d’exclure l’acte fortuit qui ne ferait pas partie d’un plan ou d’une politique plus vaste. UN ويتمثل توجه هذا الشرط في استبعاد الفعل العشوائي الذي لم يرتكب كجزء من خطة أو سياسة أعم.
    M. Thuc a refusé d'appeler à la clémence et insisté sur le fait qu'il n'avait commis aucun crime. UN ورفض السيد توك طلب الرأفة وشدد على أنه لم يرتكب أية جريمة.
    En l'espèce, aucun fonctionnaire danois ni aucun particulier, organisation ou entreprise relevant de la juridiction du Danemark n'a commis d'acte de violence, sexiste ou autre, à l'encontre de l'auteur et de sa famille. UN وفي الحالة الراهنة، لم يرتكب أي مسؤول دانمركي أو شخص عادي أو منظمة أو مؤسسة خاصة في إطار الولاية القضائية للدانمرك أي فعل عنيف، قائم على نوع الجنس أو غير ذلك، ضد مقدمة البلاغ أو أسرتها.
    Par ailleurs, aucun acte illégal n'a été commis contre eux par des représentants de l'État au cours de l'enquête ou de leur procès. UN وإضافة إلى ذلك، لم يرتكب موظفو الدولة في حقهم أي أفعال غير قانونية أثناء التحقيق أو المحاكمة.
    Selon nous, il serait injuste que l'on punisse un peuple — à vrai dire, tout un peuple — qui n'a commis aucun crime. UN ونحن نعتقد أنه من الظلم معاقبة شعب بأكمله لم يرتكب أية جريمة.
    53. Le principe de < < nulla poena sine lege > > est traduit dans l'article 1er du Code pénal, qui prévoit que < < nul ne peut être puni s'il n'a commis un acte expressément réprimé par la loi > > . UN 53- ويتجسد مبدأ " لا عقوبة إلا بنص " في المادة 1 من قانون العقوبات التي تنص على أنه " لا يجوز معاقبة شخص ما لم يرتكب فعلاً يعاقب عليه القانون صراحة " .
    Bien que Furundžija n'ait pas commis luimême physiquement ces actes de violence sexuelle, le fait qu'il ait interrogé la prisonnière alors qu'elle était victime de ces violences l'a rendu pénalement responsable en tant que coauteur d'actes de torture. UN وبالرغم من أن فوروندزيا لم يرتكب أفعال العنف الجنسي بنفسه، إلا أن استجوابه للسجينة خلال الاعتداء عليها جنسياً يجعله مسؤولاً جنائياً وشريكاً في ارتكاب جريمة التعذيب.
    Le 14 septembre 2002, M. Ya. a réitéré sa déclaration selon laquelle l'auteur des crimes était le requérant, tandis que le 17 septembre 2002, le requérant a affirmé ne pas être l'auteur des crimes dont il était accusé, et a désigné M. Ya. comme étant le coupable. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2002، أكد السيد يا من جديد أقواله بأن صاحب الشكوى هو الذي ارتكب الجريمتين، في حين أن صاحب الشكوى ادعى في 17 أيلول/سبتمبر 2002 أنه لم يرتكب الجريمتين اللتين أُدين بارتكابهما، وأشار إلى أن السيد يا هو المجرم.
    Il n'y a pas une personne dans cette pièce qui n'a pas fait une énorme bêtise et qui doit vivre avec. Open Subtitles ليس هناك شخص في هذه الغرفة الذي لم يرتكب خطأ كبيرا ولا يجب أن يعيش مع ما فعل
    La Directive sur le retour des immigrants en situation irrégulière adoptée par l'Union européenne en 2008 prévoit la détention de migrants en situation irrégulière pendant 6 à 18 mois, même si la personne n'a commis aucun délit. UN وينص توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن عودة المهاجرين غير القانونيين، المعتمد في عام 2008، على احتجاز المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة لمدة تتراوح بين 6 و 18 شهرا، وإن لم يرتكب الشخص المعني جريمة.
    Monaco a informé qu'aucun acte lié au terrorisme international n'avait été perpétré sur le territoire de la Principauté et la justice monégasque n'avait eu à connaître d'aucun acte lié au terrorisme. UN 88 - وأوضحت موناكو أنه لم يرتكب أي عمل مرتبط بالإرهاب الدولي على أراضي الإمارة وأن الجهاز القضائي في موناكو لم يأخذ علما بارتكاب أي عمل مرتبط بالإرهاب.
    < < Le principe essentiel qui découle de la notion même d'acte illicite et qui semble se dégager de la pratique internationale, notamment de la jurisprudence des tribunaux arbitraux, est que la réparation doit autant que possible effacer toutes les conséquences de l'acte illicite et rétablir l'état qui aurait vraisemblablement existé si l'acte n'avait pas été commis. > > UN ' ' إن المبدأ الأساسي الذي ينطوي عليه مفهوم الفعل غير المشروع - وهو مبدأ يبدو أن الممارسة الدولية، ولاسيما قرارات هيئات التحكيم، قد أقرته - يقضي بوجوب أن يمحو الجبر، قدر الإمكان، كل نتائج الفعل غير المشروع وأن يعيد الحالة إلى ما كانت ستكون عليه ، وفقا لأرجح الاحتمالات، لو لم يرتكب هذا الفعل``().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus