─ Le Mémorandum accorde une place importante aux problèmes qu'auraient rencontré Ljubica Carevic de Srpske Moravice lors de sa demande d'obtention de documents personnels. | UN | - وقد أعطي في المذكرة دور كبير لوثائق " ليوبيتشا كارفيتش " ، من سربسك مورافيتش، المتعلقة بطلبها للحصول على وثائق شخصية. |
des documents de l'ONU ont été commandés et le stock de photocopies de documents en langue khmère a été reconstitué. | UN | وطلبت وثائق اﻷمم المتحدة وجرت تغذية صور فوتوغرافية لوثائق باللغة الخميرية. |
Une commission de vérification des pouvoirs de neuf membres est nommée au début de la Conférence sur proposition du Président. | UN | وتُعيَّن في بداية المؤتمر، بناءً على اقتراح من الرئيس، لجنةٌ لوثائق التفويض تتألّف من تسعة أعضاء. |
Une commission de vérification des pouvoirs comprenant neuf membres est nommée au début du Sommet. | UN | تُعيَّن في بداية مؤتمر القمة لجنة لوثائق التفويض تتألف من تسعة أعضاء. |
L'Université a d'ailleurs été désignée comme bibliothèque dépositaire des documents des Nations Unies. | UN | واعتبرت الجامعة فضلا عن ذلك كمكتبة وديعة لوثائق اﻷمم المتحدة. |
Un prototype de CD-ROM pour les documents de séance a été créé en 2004. | UN | وإعداد نماذج أولية من تلك الأقراص لوثائق الاجتماعات في عام 2004. |
La Décennie offre une possibilité de créer une base de données sur les populations autochtones dans le cadre du programme global visant à instaurer un centre de documentation relatif aux droits de l'homme. | UN | ويتيح العقد فرصة ﻹنشاء قاعدة بيانات عن السكان اﻷصليين في إطار البرنامج العام الرامي الى انشاء مركز لوثائق حقوق اﻹنسان. |
Il a été également clairement indiqué que la base de données devait être une compilation de documents soumis au HCDH. | UN | وتم التلميح بشكل واضح أيضاً إلى أنه ينبغي أن تكون قاعدة البيانات تجميعاً لوثائق قُدّمت إلى مفوضية حقوق الإنسان. |
À la même date, la base de données sur les documents de voyage perdus ou volés contenait des renseignements fournis par 144 pays membres sur plus de 18 millions de documents de voyage, dont plus de 10 millions étaient des passeports perdus ou volés. | UN | وفي نفس التاريخ كانت قاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة والمفقودة تضم تفاصيل ما يربو على 18 مليون وثيقة سفر، مقدمة من 144 بلدا عضوا، كان أكثر من 10 ملايين منها جوازات سفر مفقودة أو مسروقة. |
ICp Indice de conformité aux délais de publication : pourcentage de documents d'avant session publiés conformément à la règle des six semaines, et pourcentage de documents publiés au moins quatre semaines avant le début de la session | UN | مؤشر مدى الامتثال لمواعيد الإصدار يحسب أولا باعتباره النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة الصادرة وفقا لقاعدة الستة أسابيع، ثم باعتباره النسبة المئوية للوثائق الصادرة قبل أربعة أسابيع من بدء الدورة |
Une commission de vérification des pouvoirs comprenant neuf membres est nommée au début du Sommet. | UN | تُعيَّن في بداية مؤتمر القمة لجنة لوثائق التفويض تتألف من تسعة أعضاء. |
Une commission de vérification des pouvoirs de neuf membres est nommée au début de la Conférence sur proposition du Président. | UN | وتُعيّن في بداية المؤتمر، بناء على اقتراح من الرئيس، لجنة لوثائق التفويض تتكوّن من تسعة أعضاء. |
Une commission de vérification des pouvoirs de neuf membres est nommée au début de la Conférence sur proposition du Président. | UN | وتُعيّن في بداية المؤتمر، بناء على اقتراح من الرئيس، لجنة لوثائق التفويض تتألّف من تسعة أعضاء. |
i) D'un examen des documents portant sur l'état de préparation, commun ou spécifique, pour tous les registres concernés; | UN | استعراض لوثائق حالة الاستعداد، المشتركة أو المحددة، لكل السجلات المشاركة؛ |
Des institutions en Argentine, au Chili et en Uruguay procèdent à l'inventaire des documents sensibles pour les droits de l'homme. | UN | وتعكف المؤسسات في الأرجنتين وشيلي وأورغواي على وضع قوائم جرد لوثائق هامة بالنسبة إلى حقوق الإنسان. |
La cohérence est également un facteur important dans le contexte plus large des documents de la CNUDCI. | UN | والاتساق مهم أيضا في السياق الأوسع لوثائق الأونسيترال. |
Certains ont indiqué qu'ils surveillaient plus strictement leurs frontières, notamment en contrôlant plus rigoureusement les documents de voyage. | UN | وأفاد بعضها بقيامها بعمليات مراقبة أكثر صرامة على الحدود، تشمل القيام بعمليات فحص مشددة لوثائق السفر. |
En outre, un rapport détaillé sur l'état exact de la documentation d'avant-session devait être publié huit semaines avant la date d'ouverture. | UN | إضافة لذلك ينبغي إصدار تقرير مفصل حول الوضع الدقيق لوثائق ما قبل الدورة قبل موعد افتتاحها بثمانية أسابيع. |
Des services exhaustifs pour les documents et les publications de l'ONU allant de 1945 à aujourd'hui; | UN | :: تقديم خدمات شاملة لوثائق ومنشورات الأمم المتحدة من عام 1945 إلى أحدث ما صدر منها؛ |
Au cours de la présente session, les neuf projets de descriptif de programme de pays et de programme commun de pays ci-après seront présentés par région : | UN | وستعرض المشاريع التسعة لوثائق البرامج القطرية والبرامج القطرية المشتركة لهذه الدورة بحسب المناطق: |
Le PNUD continuera de surveiller les résultats obtenus et d'en rendre compte, en les jugeant à l'aune des descriptifs de programme de pays et des évaluations de leur mise en œuvre; | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي رصد النتائج وإبلاغها، وفقا لوثائق البرامج القُطْرية والتقييمات البرنامجية؛ |
:: Réévaluation des risques sécuritaires pour l'ensemble de la Force conformément aux documents contraignants du Département des services de sécurité | UN | :: تحديث تقييمات المخاطر الأمنية على صعيد القوة وفقا لوثائق الأمن الإلزامية لإدارة خدمات الأمن |
3. Pour compléter le dossier de l'affaire avant son inscription au rôle, le Président peut recueillir toutes informations nécessaires auprès d'une partie, de témoins ou d'experts. | UN | 3 - استكمالا لوثائق الدعوى قبل إدراجها في الجدول، يجوز لرئيس المحكمة الحصول على أي معلومات ضرورية من أي طرف أو من الشهود أو الخبراء. |