Rappelant aussi que des accords de cessez-le-feu ont été conclus entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes ethniques, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار بين حكومة ميانمار وعدة جماعات عرقية، |
Rappelant également que des accords de cessez-le-feu ont été conclus entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes ethniques, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار بين حكومة ميانمار وعدة جماعات عرقية، |
Rappelant également que des accords de cessez-le-feu ont été conclus entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes ethniques, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار بين حكومة ميانمار وعدة جماعات عرقية، |
Pour cette raison, il a fait savoir à l'Égypte qu'il avait accepté une prolongation du cessez-le-feu avant son expiration. | UN | ولهذا السبب، أخطرت إسرائيل مصر بأنها توافق على تمديدٍ لوقف إطلاق النار قبل ساعات من انتهاء مدة سريانه. |
Il faudrait vérifier s'il s'agit là de violations du cessez-le-feu. | UN | وسيلزم التحقيق في هذه الحوادث باعتبارها انتهاكات محتملة لوقف إطلاق النار. |
Rappelant également que des accords de cessez-le-feu ont été conclus entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes ethniques, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار بين حكومة ميانمار وعدة جماعات عرقية، |
Les parties contractantes de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka accordent d'ailleurs cette prérogative au Conseil de sécurité. | UN | زد على ذلك أن اﻷطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار تمنح مجلس اﻷمن هذه السلطة. |
À cet égard, ils ont exhorté les parties au conflit à négocier un accord de cessez-le-feu et à aplanir leurs différends par le dialogue. | UN | ودعوا في هذا السياق، أطراف الصراع إلى التفاوض على اتفاق لوقف إطلاق النار يُسوّون به خلافاتهم عن طريق الحوار. |
L'Accord de cessez-le-feu de Lusaka est signé en Zambie par les six États impliqués dans le conflit. | UN | توقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في زامبيا من جانب الدول الست المشتركة في الصراع. |
J'exhorte une fois encore les dirigeants somaliens à conclure un accord de cessez-le-feu global. | UN | وأحث من جديد القادة الصوماليين على الدخول في اتفاق شامل لوقف إطلاق النار. |
Troisièmement, nous devons veiller à ce que toutes les parties respectent pleinement les termes de l'accord de cessez-le-feu existant. | UN | ثالثا، لا بد لنا من أن نكفل امتثال جميع الأطراف لكل بنود الاتفاق الحالي لوقف إطلاق النار. |
Cela ne devrait se faire qu'après la conclusion d'un accord de cessez-le-feu crédible et intégral. | UN | وينبغي ألاّ يتم هذا الانتقال إلاّ بعد وضع اتفاق لوقف إطلاق النار شامل وموثوق به. |
Cet acte inacceptable s'est produit au moment même où les neuf se réunissaient pour préparer la version finale du programme de cessez-le-feu. | UN | وهذا العمل غير المقبول وقع في نفس وقت اجتماع ممثلي البلدان التسعة ﻹعداد الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار. |
Les autres zones seraient placées sous le contrôle de la FORPRONU après la signature d'un accord de cessez-le-feu officiel. | UN | وستتسلـم قوة الحماية المناطق اﻷخرى بعد توقيع اتفاق غير رسمي لوقف إطلاق النار. |
Un certain nombre de violations mineures du cessez-le-feu se sont produites. | UN | وقد وقع عدد من الانتهاكات الصغيرة لوقف إطلاق النار. |
Exprimant la préoccupation que lui inspirent les cas de violation du cessez-le-feu et le retard pris dans le désengagement des forces, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخيرات في عملية فض الاشتباك بين القوات، |
Exprimant la préoccupation que lui inspirent les cas de violation du cessez-le-feu et le retard pris dans le désengagement des forces, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخيرات في عملية فض الاشتباك بين القوات، |
Il n'y avait pas eu de violation terrestre du cessez-le-feu, malgré quelques frictions dans ce qui devait devenir la zone de sécurité temporaire. | UN | ولم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار على الأرض، رغما عن وقوع بضع حوادث احتكاك فيما سيصبح منطقة الأمن المؤقتة. |
Il n'y avait pas eu de violation terrestre du cessez-le-feu, malgré quelques frictions dans ce qui devait devenir la zone de sécurité temporaire. | UN | ولم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار على الأرض، رغما عن وقوع بضع حوادث احتكاك فيما سيصبح منطقة الأمن المؤقتة. |
Pas de violation grave du cessez-le-feu et de l'Accord militaire no 1 | UN | عدم حدوث انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار والاتفاق العسكري رقم 1 |
Il notait avec satisfaction que les parties avaient respecté le cessez-le-feu et leur demandait de continuer de le faire. | UN | وأحاط المجلس علما مع الارتياح باحترام الطرفين لوقف إطلاق النار وطلب منهما الثبات على ذلك. |
Tout au long du conflit, l'Arménie s'est toujours déclarée disposée à respecter un cessez-le-feu. | UN | وطوال سنوات النزاع كلها، كانت أرمينيا تعلن دائما استعدادها لوقف إطلاق النار. |
Aucune des parties belligérantes n'a respecté l'accord de cessezlefeu conclu à Lusaka en 1999, mais les positions occupées par les forces en présence sont restées assez stables. | UN | ولم يمتثل أي من الأطراف لأحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي أُبرم عام 1999، وإن كانت مواقف القوات قد ظلت مستقرة نسبياً. |
Le retard dans l'application de l'Accord général de paix est une source de profonde préoccupation en raison de la menace évidente qu'il pose au cessez-le-feu. | UN | والتأخير في تنفيذ اتفاق السلم العام يبعث على قلق عميق بسبب التهديد الواضح الذي يشكله لوقف إطلاق النار. |
Ces violations isolées du cessezlefeu sont toutefois exceptionnelles car, dans l'ensemble, les conditions de sécurité se sont améliorées. | UN | كما أن الانتهاكات الفردية لوقف إطلاق النار ما هي إلا مجرد خروج عن التحسن العام في الحالة الأمنية. |