"مؤسسات الحكم" - Traduction Arabe en Français

    • les institutions de gouvernance
        
    • des institutions de gouvernance
        
    • les institutions gouvernementales
        
    • gouvernance des institutions
        
    • institutions provisoires d'administration
        
    • les institutions de la gouvernance
        
    • des institutions de la gouvernance
        
    • des institutions gouvernementales
        
    • les organes de gouvernance
        
    • les institutions publiques
        
    • les administrations
        
    • des administrations
        
    • des pouvoirs publics
        
    • d'institutions
        
    • les institutions du Gouvernement
        
    :: De recentrer et restructurer les institutions de gouvernance pour combler les lacunes liées à la gouvernance aux niveaux national et mondial. UN :: إعادة تركيز وإعادة هيكلة مؤسسات الحكم للتغلب على الثغرات المتصلة بالحكم على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Il a ainsi aidé les pays à renforcer les institutions de gouvernance indispensables pour prévenir les conflits et leurs causes profondes. UN وقد ساعد البرنامج الإنمائي بعض البلدان على تعزيز مؤسسات الحكم الأساسية لمنع الصراع ومسبباته.
    Les débats se sont concentrés sur la transparence des institutions de gouvernance et la possibilité pour tout un chacun d'y participer. UN وتركزت المناقشات حول الشفافية والمشاركة الشاملة في مؤسسات الحكم.
    Les engagements qu'implique le Pacte ont été assumés au niveau local par les institutions gouvernementales, les autorités municipales et la société civile. UN وعلى الصعيد المحلي تقوم مؤسسات الحكم والنقابات البلدية والمجتمع المدني بتحمل مسؤولية الالتزامات الواردة في الاتفاق.
    :: Objectif 1, sous-objectif 2 : Renforcer la capacité de gouvernance des institutions clefs aux fins d'un développement centré sur les populations UN :: الهدف الأول، الهدف الفرعي 2: تعزيز قدرة مؤسسات الحكم الرئيسية على تحقيق التنمية التي تركز على البشر
    De l'avis général, les institutions provisoires d'administration autonome sont faibles et inexpérimentées. UN ويشير التقييم العام إلى أن مؤسسات الحكم المحلي المؤقتة نتسم بالضعف وانعدام الخبرة.
    Cette Mission d'assistance régionale a déjà bien avancé dans les efforts qu'elle déploie pour rétablir l'ordre et pour reconstruire les institutions de la gouvernance. UN وقد أحرزت بعثة المساعدة الإقليمية هذه تقدما ممتازا في ما تبذله من جهود لإعادة القانون والنظام وإعادة بناء مؤسسات الحكم.
    En outre, l'administration publique doit être envisagée dans le contexte du renforcement des institutions de la gouvernance qui encouragent et facilitent la participation de la population. UN وعلاوة على ذلك، يجب النظر إلى الإدارة العامة في سياق تعزيز مؤسسات الحكم التي تشجع المشاركة الشعبية وتدعمها.
    :: Renforcer les capacités des institutions gouvernementales de la Bosnie-Herzégovine, en particulier au niveau de l'État; UN :: تعزيز قدرات مؤسسات الحكم بالبوسنة والهرسك، وخاصة على مستوى الدولـة
    Les personnes chargées de conduire les institutions de gouvernance d'Haïti à tous les niveaux doivent faire preuve de plus de responsabilité et de professionnalisme et instaurer un climat politique caractérisé par la tolérance plutôt que la polarisation. UN ويتعين على الذين أوكل إليهم إدارة شؤون مؤسسات الحكم في هايتي على جميع مستويات الحكومة أن يُبدوا قدراً عالياً من المساءلة والروح المهنية، وأن يهيئوا مناخاً سياسياً يتميز بالتسامح لا الاستقطاب.
    Le nombre de politiques et programmes qui ont été mis en place pour renforcer les institutions de gouvernance a augmenté. UN طرأت زيادة على عدد السياسات والبرامج التي وضعت لتعزيز مؤسسات الحكم.
    Dans les institutions de gouvernance traditionnelle, des efforts ont été déployés pour assurer la participation active des reines mères aux conseils traditionnels et aux assemblées des chefs. UN ففي مؤسسات الحكم التقليدية، بذلت جهود لكفالة المشاركة النشطة من جانب الأمهات الملكات في المجالس التقليدية ومجالس الأعيان.
    De nombreuses années de combat ont eu pour conséquence la destruction de la quasi-totalité des institutions de gouvernance. UN 18 - ونظرا لسنوات القتال العديدة، فقد دُمِّرت جميع مؤسسات الحكم تقريبا.
    Le Président du Sénat haïtien, M. Simon Desras, a évoqué les difficultés avec lesquelles le pays était aux prises, et notamment le Parlement, depuis le séisme dévastateur de 2010, dans une société marquée par l'instabilité politique et par la faiblesse des institutions de gouvernance. UN وقدّم رئيس مجلس الشيوخ الهايتي، السيد سيمون ديسراس، وصفاً للتحديات القائمة في هايتي، ولا سيما تلك التي يواجهها البرلمان، في أعقاب الزلزال المدمر الذي وقع في عام 2010، وفي مجتمع يتسم بعدم الاستقرار السياسي وضعف مؤسسات الحكم.
    Les filles peuvent faire davantage d'études et la participation et la place des femmes dans la population active et dans les institutions gouvernementales sont un peu meilleures. UN وتحقَّقت للفتيات فرص أكبر للحصول على التعليم، كما تقدَّمت تدريجياً مشاركة المرأة وتمكينها في قوة العمل وفي مؤسسات الحكم.
    Sous-objectif 2 : Renforcement de la capacité de gouvernance des institutions clefs UN الهدف الفرعي 2: تقرير مؤسسات الحكم الرئيسية
    Recrutement des hauts responsables des institutions provisoires d'administration autonomes achevé UN اكتمال التعيين في الوظائف العليا في مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة
    Développer les institutions de la gouvernance et de l'administration publique en Afrique UN تطوير مؤسسات الحكم والإدارة العامة في أفريقيا
    Renforcement des institutions de la gouvernance et de l'administration publique au niveau national UN رابعا - تعزيز مؤسسات الحكم والإدارة العامة على الصعيد الوطني
    :: Renforcer les capacités des institutions gouvernementales de la Bosnie-Herzégovine, en particulier au niveau de l'État; UN :: دعم قدرة مؤسسات الحكم في البوسنة والهرسك ولا سيما على مستوى الدولة.
    Plus de 70 femmes représentantes d'organisations qui œuvrent en faveur de la paix y ont participé et sont convenues de la nécessité de créer une plateforme nationale pour améliorer la participation politique des femmes, notamment dans les organes de gouvernance. UN وشارك في حلقتي العمل أكثر من 70 امرأة تمثلن منظمات سلام اتفقن خلالهما على ضرورة وضع منهاج عمل وطني من أجل تحسين مشاركة المرأة في الحياة السياسية، ولا سيما في مؤسسات الحكم.
    les institutions publiques néo-zélandaises sont de plus en plus tenues de prendre en compte les obligations et les normes internationales. UN ويجـب علـى مؤسسات الحكم النيوزيلندية أن تراعي بصورة متزايدة الالتزامات والمعايير الدولية.
    les administrations locales établies ont les capacités essentielles pour s'acquitter de leurs mandats. UN اكتسبت مؤسسات الحكم المحلي المنشأة ما يلزمها من قدرات رئيسية للاضطلاع بولاياتها
    Résultats des activités des administrations locales des Institutions provisoires UN جيم - أداء الحكومات المحلية في إطار مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة
    Les femmes participent également aux activités des pouvoirs publics locaux. UN كما تشارك المرأة في أعمال مؤسسات الحكم الذاتي الجماهيري.
    Mise en place effective d'institutions provisoires de l'administration autonome dans tout le Kosovo UN مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة الفعالة في جميع أنحاء كوسوفو
    Le principal obstacle que les Libériens et, dans une grande mesure, la communauté internationale tout entière auront à franchir dans le proche avenir est le fait que certaines personnalités influentes dans les institutions du Gouvernement transitoire manquent apparemment de la volonté d'affronter toutes ces difficultés de manière globale. UN والعقبة الرئيسية التي يواجهها الليبريون، ويواجهها إلى حد كبير المجتمع الدولي، والتي يتعين تذليلها في المستقبل المنظور، تتمثل في الافتقار الواضح إلى الالتزام من جانب أطراف فاعلة رئيسية معينة في مؤسسات الحكم الانتقالية للتصدي لهذه التحديات بطريقة شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus