C'est juste temporaire. J'ai juste besoin de construire ma clientèle pour ensuite louer un nouveau local. | Open Subtitles | إنّهُ مؤقّت فحسب، أنا بحاجة إلى احضار الزّبائن، حتّى أتمكّن من استشجار مكانٍ جديد. |
Chéri, quand je t'ai envoyé ici, c'était temporaire. | Open Subtitles | عزيزي حينما ارسلتك هنا كان فقط على أساس مؤقّت |
C'est temporaire, jusqu'à ce qu'on trouve un nouvel endroit. | Open Subtitles | ذلك مؤقّت ليس إلاّ، حتى نستأجر منزلاً جديداً |
1er-5 juillet 2013 (sujet à modification) Conseil du développement industriel, quarante et unième session | UN | 1-5 تموز/يوليه 2013 (موعد مؤقّت) مجلس التنمية الصناعية، الدورة الحادية والأربعون |
Je ne suis pas intérimaire, je suis suppléant. Et bientôt titulaire. | Open Subtitles | عملي ليس مؤقّت أنا إحتياطي وقريبا سأكون معلّما معتمداً |
Plusieurs délégations ont exprimé l'avis que le règlement de procédure générique pour la résolution des litiges en ligne pourrait être adopté à titre provisoire à la prochaine session de la Commission. | UN | ورأت عدّة وفود أنَّ هذه القواعد الإجرائية العامّة للتسوية يُمكن أن تعتمد على أساس مؤقّت في دورة اللجنة القادمة. |
Dewey, professeur suppléant, c'est pas de l'intérim. | Open Subtitles | ديوي, المعلّم البديل ليس عمل مؤقّت |
Avant que vous ne me fasciniez avec une sorte de temporelle absurdité religieuse, laissez-moi aller droit au but. | Open Subtitles | قبل أن تسحرني بـهراء ديني مؤقّت اسمح ليّ بوقّف المتابعة. |
Dans 30 minutes, vous recevrez une injonction temporaire et une injonction provisoire interdisant la tenue de ce concours jusqu'à ce que tout soit tiré au clair. | Open Subtitles | فى غضون نصف ساعة، ستتلقّى .. قرار تقييد مؤقّت و أمر قضائى ابتدائى يحظر |
Une euphorie temporaire apparait dès qu'on arrête ses médicaments. | Open Subtitles | نشاط مؤقّت بعد انقطاع إيّ أحد عن الدّواء. |
Se peut-il qu'en tordant sa nuque, il comprime et décomprime un nerf et cause une paralysie temporaire? | Open Subtitles | هل مِن المُمكن أنّه عندما لويّ رقبته.. قد حدث ضغط، أو تحريك أحد الأعصاب مِن مكانها ؟ مُسبَّبة بذلك شلل مؤقّت ؟ |
C'est bon. Ce n'est qu'une heure par jour, et c'est temporaire. | Open Subtitles | لا بأس، إنّها ساعة واحدة من يومي، كما أنّه أمر مؤقّت |
D'après AI, les citoyens qui ne sont pas en possession d'une < < propiska > > valide ou sont seulement porteur d'un titre d'enregistrement de résidence temporaire risquent des sanctions administratives en cas de contrôle. | UN | ووفقاً لمنظمة العفو الدولية، تفرض عقوبة إدارية على المواطنين الذين يُكتَشف أنهم لا يملكون تسجيل إقامة سارياً أو لا يحملون سوى تسجيل مؤقّت. |
La Lettonie a insisté sur le fait que le statut de non-ressortissant était purement temporaire et que l'obtention de la nationalité constituait par conséquent le moyen le plus efficace d'élargir les droits d'une personne. | UN | وشدَّدت لاتفيا على أن مركز غير المواطنين القانوني مؤقّت فقط وعليه فإن الحصول على الجنسية أشدُّ الوسائل فعالية لتوسيع نطاق حقوق الفرد. |
C'était temporaire, Votre Majesté. Comme collatéral. J'allais juste... | Open Subtitles | لقد كان الأمر مؤقّت ، فخامتك، التأمين ، لقد كان فقط... |
19-23 novembre 2012 (sujet à modification) | UN | 19-23 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 (موعد مؤقّت) |
2-6 décembre 2013 (sujet à modification) Conférence générale, quinzième session | UN | 2-6 كانون الأول/ديسمبر 2013 (موعد مؤقّت) المؤتمر العام، الدورة الخامسة عشرة |
24-28 juin 2013 (sujet à modification) | UN | 24-28 حزيران/يونيه 2013 (موعد مؤقّت) |
C'est pas moi, c'est l'intérimaire ! | Open Subtitles | هو ما كَانَ ني. هو كَانَ عمل مؤقّت. |
Elle accepte également que les prélèvements nécessaires soient effectués sur le Fonds de roulement à titre provisoire. | UN | كما إنه يوافق على اقتراض الأموال اللازمة من صندوق رأس المال المتداول على أساس مؤقّت. |
Non, je fais de l'intérim. | Open Subtitles | كلا، مجرّد عمل مؤقّت. |
Avant que vous ne me fasciniez avec une sorte de temporelle absurdité religieuse, laissez-moi aller droit au but. | Open Subtitles | قبل أن تسحرني بـهراء ديني مؤقّت اسمح ليّ بوقّف المتابعة. |
L'accusé demande à sortir temporairement de détention provisoire pour assister au mariage de sa fille. | Open Subtitles | طلب المتّهم بإطلاق سراح مؤقّت من الحراسة الفيدرالية |
1. Sauf convention contraire des parties, une partie peut présenter, sans le notifier à aucune autre partie, une demande de mesure provisoire ainsi qu'une requête en injonction préliminaire ordonnant à une partie de ne pas compromettre la mesure provisoire demandée. | UN | (1) ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، يجوز لأحد الطرفين أن يقدّم، دون إشعار أي طرف آخر، طلبا لاستصدار تدبير مؤقّت مع طلب لاستصدار أمر أولي يوعز لأحد الطرفين بألا يحبط الغرض من التدبير المؤقّت المطلوب. |
Toutefois, en l'absence d'un consensus sur cette option, il peut s'avérer pratique d'ouvrir des crédits additionnels à l'exercice 2004-2005 et d'effectuer à titre provisoire un prélèvement sur le Fonds de roulement. | UN | غير أنه نظرا لعدم التوصّل إلى توافق في الآراء حول هذا الخيار، فقد يكون البديل الممكن هو استخدام اعتمادات تكميلية لفترة السنتين 2004-2005، إلى جانب إجراء سحب مؤقّت من صندوق رأس المال المتداول. |