"مالية من" - Traduction Arabe en Français

    • financière de
        
    • financière du
        
    • financier de
        
    • financières de
        
    • financière des
        
    • financière au
        
    • financiers de
        
    • financières des
        
    • financières provenant
        
    • financier des
        
    • de trésorerie provenant
        
    • financiers des
        
    • budgétaire du
        
    • financières du
        
    • financière d'
        
    Le droit à une assistance financière de l'Etat est consacré par la loi sur l'enseignement supérieur. UN وقد أدرج الحق في الحصول على مساعدة مالية من موارد الميزانية في القانون الخاص بالتعليم العالي.
    Le territoire ne reçoit aucune aide financière de la Grande-Bretagne. UN ولا تتلقى برمودا أي مساعدة مالية من بريطانيا.
    À quelques rares exceptions près, tous les pays d'Afrique ont obtenu une aide financière du FNUAP pour ces opérations. UN وباستثناءات قليلة، تلقت جميع البلدان في افريقيا مساعدات مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لكي تجري تعداداتها.
    18. L'ONUDI a entrepris l'évaluation de sa propre initiative, avec l'aide financière du PNUD. UN ١٨ - نظمت اليونيدو اجراء هذا التقييم بمبادرة منها وبمساهمة مالية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    L'UNITAR prend également en charge certains besoins de formation de l'Organisation des Nations Unies; c'est pourquoi il est essentiel qu'il reçoive un soutien financier de la part de l'Organisation. UN ويلبي المعهد أيضا بعض احتياجات التدريب لﻷمم المتحدة، ويلزم أن يتلقى مساندة مالية من المنظمة.
    Des ressources financières de l'Union européenne complètent les crédits budgétaires nationaux. UN وتم استكمال أموال الميزانية الوطنية بموارد مالية من الاتحاد الأوروبي.
    Nombre d'entre elles reçoivent ou ont reçu une aide financière des organismes des Nations Unies ou d'organisations non gouvernementales. UN ويتلقى عدد كبير من هذه المدارس أو تلقى فعلا مساعدات مالية من وكالات اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.
    Des difficultés budgétaires freinent également la mise en place de la Commission, car le Gouvernement avait compté sur une aide financière de la communauté internationale. UN وأضافت أن صعوبات في الميزانية تعرقل أيضاً إنشاء هذه اللجنة لأن الحكومة كانت تعتمد على معونة مالية من المجتمع الدولي.
    Les femmes rurales extrêmement pauvres sont souvent exclues des Programmes de développement rural si ceux-ci nécessitent une contribution financière de la part des participants. UN وتُستبعد الريفيات اللائي يُعانين الفقر المدقع من استحقاقات برامج تنمية الريف، إذا تطلبت هذه البرامج مساهمة مالية من المشاركين.
    La délégation a réaffirmé que le pays avait besoin de l'aide financière de la communauté internationale pour ratifier ces instruments. UN وأكد الوفد مرة أخرى على ضرورة الحصول على مساعدة مالية من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Il s'adresse à des personnes ayant des revenus faibles ou modestes et l'aide peut être fournie gracieusement ou moyennant une contribution financière de l'intéressé. UN والمخطط موجه إلى أصحاب الدخول المنخفضة والمتواضعة ويمكن منحه بالكامل أو رهناً بمساهمة مالية من الفرد.
    Ce plan fait l'objet d'une aide financière de l'Etat : Contrat d'égalité professionnelle. UN وتحصل هذه الخطة على مساعدة مالية من الدولة: عقود المساواة المهنية.
    À quelques rares exceptions près, tous les pays d'Afrique ont bénéficié d'une aide financière du FNUAP pour ces opérations. UN وباستثناءات قليلة، تلقت جميع بلدان افريقيا مساعدات مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لكي تجري تعداداتها.
    Nombre de Parties ayant reçu une assistance financière du FEM pour établir leurs plans nationaux de mise en œuvre UN عدد الأطراف التي تلقت مساعدة مالية من مرفق البيئة العالمية لتطوير خطط تنفيذ وطنية
    Par ailleurs, avec l'aide financière du Fonds pour l'environnement mondial, elle met actuellement au point une stratégie et un plan d'action national pour la biodiversité. UN وتقوم بربادوس أيضا بوضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للتنوع الأحيائي، بمساعدة مالية من مرفق البيئة العالمية.
    Avec l'aide financière du Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse (UNSO) du Programme des Nations Unies pour le développement, le Botswana a lancé le Programme d'action national au début de 1997. UN وقد شرعت بوتسوانا في برنامج العمل الوطني في بداية 1997 بمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Guam cherche à obtenir une aide financière du Gouvernement fédéral pour financer la détention et le rapatriement des étrangers d'origine chinoise en situation irrégulière. UN وتلتمس غوام الحصول على مساعدة مالية من الحكومة الاتحادية لتغطية تكلفة احتجاز الصينيين الأجانب غير الشرعيين وترحيلهم.
    Moins de 10 % des dispensateurs de soins bénéficient d'un appui financier de la société. UN ولا يحصل إلا أقل من 10 في المائة من مقدمي الرعاية على مساعدة مالية من المجتمع.
    Pour chacune des années financières de l'exercice biennal, les contributions des Membres mises en recouvrement sont ajustées en fonction des éléments ci-après: UN تُعدّل أنصبة الأعضاء عن كل سنة مالية من فترة السنتين فيما يتعلق بما يلي:
    Aucune de ces entreprises n'a reçu d'aide financière des pouvoirs publics. UN ولم تتلق أية شركة من هذه الشركات مساعدة مالية من الحكومة.
    Un fonctionnaire a délibérément fourni de fausses informations à l'appui d'une demande d'aide financière au titre de fonds d'entraide du personnel. UN 31 - قدم موظف عن علم معلومات كاذبة دعماً لطلب مساعدة مالية من الصناديق المشتركة للموظفين.
    Il s'agit de la Jamaïque, du Liban et de la Thaïlande, dont les offres contenaient toutes des engagements financiers de la part du pays d'accueil. UN فقد تلقى الاتحاد عروضاً من جامايكا ولبنان وتايلند وتضمنت جميعها التزامات مالية من جانب البلد المضيف.
    Par ailleurs, diverses autres dispositions légales prévoient une subvention ainsi que des interventions financières des régions, des provinces et des communes. UN وإضافة إلى ذلك تنص عدة أحكام قانونية أخرى على تقديم إعانات ومساهمات مالية من المناطق والمقاطعات والبلديات.
    1. Centre < < Ariadna > > pour les victimes de violence familiale de Drochia (bénéficie de ressources financières provenant du budget de l'État depuis 2011); UN 1 - مركز " آريادنا " لضحايا العنف العائلي من أبناء دروشيا (وهو يتلقى موارد مالية من ميزانية الدولة منذ عام 2011)؛
    En outre, ils justifient tous de qualifications juridiques et ne retirent aucun avantage financier des actions qu'ils intentent contre l'Organisation. UN وعلاوة على ذلك، فجميعهم مؤهلون قانونيا ولن يحصلوا على أية فائدة مالية من متابعة قضايا مرفوعة ضد المنظمة.
    Flux de trésorerie provenant d'autres sources UN تدفقات مالية من مصادر أخرى
    29. Le Fonds reçoit les apports financiers des pays développés parties à la Convention. UN 29- سيتلقى الصندوق مدخلات مالية من البلدان المتقدمة الأطراف في الاتفاقية.
    6.18 La Réserve au titre des < < Activités nouvelles ou additionnelles - liées au mandat > > est fixée à 50 millions de dollars pour chaque exercice budgétaire du Budget-programme biennal ou à un montant différent si le Comité exécutif en décide ainsi UN 6-18 يُكوَّن احتياطي " الأنشطة الجديدة أو الإضافية - المتصلة بالولاية " بمبلغ قيمته 50 مليون دولار لكل فترة مالية من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين، أو بمبلغ مختلف إذا قررت اللجنة التنفيذية ذلك.
    Dix projets d'ONG dans des régions éloignées ont été sélectionnés par l'équipe de pays des Nations Unies pour recevoir des dotations financières du HautCommissariat par l'intermédiaire de l'UNICEF. UN وقام فريق الأمم المتحدة القطري باختيار عشرة مشاريع لتلقي منح مالية من المفوضية من خلال اليونيسيف، على أن تتولى تنفيذها منظمات غير حكومية في مناطق نائية.
    Une assistance financière d'autres donateurs est donc requise d'urgence pour appuyer les efforts de consolidation de la paix et de relèvement du Gouvernement tchadien. UN وتمس الحاجة إلى تقديم مساعدة مالية من جهات مانحة أخرى لدعم جهود حكومة تشاد من أجل بناء السلام والانتعاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus