"ما برحت" - Traduction Arabe en Français

    • continue
        
    • continuent
        
    • reste
        
    • demeure
        
    • a toujours
        
    • a continué
        
    • ont été
        
    • restent
        
    • demeurent
        
    • n'a cessé
        
    Et pourtant, Israël continue à agir avec arrogance et mépris. UN ومع ذلك ما برحت إسرائيل تتصرف بعجرفة وتحدٍ.
    Un appui est fourni pour la recherche sur le paludisme et la lutte contre cette maladie qui continue de poser un grave problème, particulièrement dans le nord. UN ويجري أيضا تقديم الدعم من أجل إجراء أبحاث في مجال الملاريا ومكافحتها؛ فالملاريا ما برحت مشكلة صحية خطيرة، وبخاصة في المناطق الشمالية.
    Ces valeurs traditionnelles qui continuent de nous guider aujourd'hui semblent être démodées et désuètes dans le monde actuel. UN وهذه القيم التقليدية التي ما برحت توجهنا وتقود خطانا اليوم قد تبدو عتيقة أو تجاوزها الزمن.
    Il exprime sa préoccupation devant la présence de groupes armés étrangers qui continuent à menacer sérieusement la stabilité de l'est du pays. UN ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية، ما برحت تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    Dans certains pays, ces politiques ont été couronnées de succès; dans quelques autres on relève des signes encourageants, bien que l’économie y reste très fragile; mais pour beaucoup d’entre eux, les effets positifs se font toujours attendre. UN فقد كانت ناجحة في بعض البلدان، وصدرت من قلة أخرى منها علامات إيجابية، بيد أنها ما برحت تبدو هشة جدا، وفي بلدان أخرى لم تتحقق حتى اﻵن أي آثار إيجابية.
    Toutefois, cet organe demeure le maître de sa propre destinée. UN فالهيئات المنشأة بموجب معاهدات ما برحت سيدة نفسها.
    Deuxièmement, le Gouvernement chinois a toujours maintenu qu'une solution pacifique à ce problème devrait être obtenue par des négociations bilatérales. UN وثانيــا، ما برحت الحكومــة الصينيـة تقول دائما إنــه ينبغي التوصــل إلى حل سلمي للمشــكلة من خـلال مفاوضات ثنائية.
    Enfin, je tiens à rappeler que le Portugal a continué, au cours des dernières années, à offrir son entière coopération au Comité spécial. UN وفي الختام، أود التأكيد على أن البرتغال ما برحت على مدى السنوات القليلة المنصرمة تقدم تعاونها الكامل للجنة الخاصة.
    Malgré cela, il continue de travailler dans l'urgence. UN ومع ذلك، ما برحت اللجنة تعمل تحت ضغط زمني كبير.
    Le Chili continue d'avoir pour politique l'intégration de son économie aux marchés mondiaux. UN إن شيلي ما برحت تتبع سياسة متسقة ﻹدماج اقتصادها في اﻷسواق العالمية.
    Constatant que cette situation continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن هذه الحالة ما برحت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Et il n'est pas fait mention de la violence que le Hamas continue de déchaîner contre l'UNRWA. UN ولا تجري مناقشة العنف الذي ما برحت حماس ترتكبه ضد الأونروا.
    Malheureusement, en même temps, d'autres Etats continuent de tout faire pour les étouffer. UN ومن المحزن أن هناك، في الوقت ذاته، دولا أخرى ما برحت تبذل أقصى ما في وسعها لقمع تلك الحقوق.
    Des principes fondamentaux de l'ordre international continuent d'être foulés aux pieds, et ils perdent en permanence de leur crédibilité. UN ما برحت المبادئ اﻷساسية للنظام الدولي تداس باﻷقدام وتفقد مصداقيتها.
    Nous préconisons également une interdiction de la fabrication et de l'exportation des mines terrestres, car elles continuent à infliger des épreuves et des souffrances indicibles à de nombreuses populations partout dans le monde. UN كما ننادي بفرض حظر على صنع وتصدير اﻷلغام البرية، حيث أنها ما برحت تتسبب في بؤس بالغ الحد ومعاناة لا توصف للعديد من السكان في جميع أنحاء العالم.
    C'est pour ces raisons que le sport reste un outil intégral de la coopération pour le développement de l'Australie. UN لذلك، ما برحت الرياضة أداة لا غنى عنها في التعاون الإنمائي في أستراليا.
    La pratique, par Israël, de la détention administrative reste une préoccupation majeure en termes de respect des droits de l'homme. UN إذ ما برحت ممارسة إسرائيل الاحتجاز الإداري تثير القلق الشديد بالنسبة لحقوق الإنسان.
    Le Commonwealth de Dominique demeure préoccupé par la situation économique actuelle de l'ile sœur d'Haïti. UN إن دومينيكا ما برحت تشعر بالقلق إزاء الحالة الاقتصادية الراهنة التي تكتنف جارتنا، جزيرة هايتي.
    L'Inde a toujours fermement appuyé la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et les activités du Comité contre le terrorisme. UN ما برحت الهند تدعم بشكل ثابت ومستمر قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 وأعمال لجنة مكافحة الإرهاب.
    Trop négligée en raison de la guerre en Bosnie-Herzégovine, la situation au Kosovo a continué à se détériorer. UN إن الحالة في كوسوفو، التي ما برحت تغفل بسبب الحرب الدائرة في البوسنة والهرسك، مستمرة في التدهور.
    Les pays les moins avancés restent particulièrement dignes d'attention dans ce contexte. UN وضمن هذا الإطار، ما برحت أقل البلدان نموا تستحق اهتماما خاصا.
    Les pays nordiques demeurent disposés à participer à la mise en oeuvre d'un accord de paix. UN ما برحت بلدان الشمال على استعداد للاشتراك في تنفيــــذ اتفاق السلم.
    Outre les mesures indiquées dans ce rapport, le Gouvernement n'a cessé de prendre de nouvelles dispositions au titre du processus de réintégration. UN وإضافة إلى اﻹجراءات المشار إليها في التقرير، ما برحت الحكومة تواصل اتخاذ خطوات جديدة في عملية إعادة اﻹدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus