"ما في" - Traduction Arabe en Français

    • ce qui est en
        
    • ce qui était en
        
    • aucun
        
    • ce que
        
    • n'
        
    • quelque
        
    • dans les
        
    • dans un
        
    • Dans mon
        
    • ce qu'il y a dans
        
    • ce qu'on
        
    • tout
        
    • Qu'y a-t-il dans
        
    La Troisième Commission doit se pencher attentivement sur le rapport du Rapporteur spécial et faire tout ce qui est en son pouvoir pour mettre en oeuvre ses recommandations. UN وأنه ينبغي للجنة الثالثة أن تبادر إلى إجراء دراسة دقيقة لتقرير المقرر الخاص وبذل كل ما في وسعها من أجل تنفيذ توصياته.
    Le Gouvernement japonais réaffirme sa détermination à faire tout ce qui est en son pouvoir pour coopérer avec l’ONU à cette entreprise des plus méritoires. UN وأكد من جديد تصميم حكومته على بذل كل ما في وسعها للتعاون مع اﻷمم المتحدة في هذه المساعي الجديرة بالتنفيذ.
    Je voudrais réaffirmer que la Turquie fera tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à l'instauration de la paix en Afghanistan. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن تركيا على استعداد للقيام بكل ما في وسعها لﻹسهام في تحقيق السلام في أفغانستان.
    Nous avons fait tout ce qui était en notre pouvoir pour tenir cette promesse. UN لقد فعلنا كل ما في وسعنا من أجل تحقيق هذا الوعد.
    En Amérique latine, on n'a enregistré aucun progrès. UN ولم تكن هناك مكاسب ما في أمريكا اللاتينية.
    L’Union européenne est prête à faire tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à l’accomplissement de ces tâches. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لعمل كل ما في استطاعته من أجل اﻹسهام في إنجاز هذه المهام.
    Le Gouvernement népalais fera tout ce qui est en son pouvoir à cet égard. UN ووعد بأن تعمل حكومته كل ما في وسعها في هذا الشأن.
    L'UE est prête à faire ce qui est en son pouvoir pour aider les parties à atteindre cet objectif. UN ويقف الاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد لأن يعمل ما في وسعه كى يدعم الأطراف تحقيقا لهذا الهدف.
    Ce sont justement les pays développés qui sont censés faire tout ce qui est en leur pouvoir pour surmonter la crise économique mondiale. UN والبلدان المتقدمة النمو بالضبط هي المتوقع منها أن تبذل كل ما في وسعها للتغلب على الأزمة الاقتصادية العالمية.
    La communauté internationale doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour que Gilad puisse rentrer chez lui. UN لا بد للمجتمع الدولي من أن يفعل كل ما في وسعه لإعادة جلعاد إلى داره.
    Et je vais faire tout ce qui est en mon pouvoir pour les arrêter. Open Subtitles و أنا أفعل ما في وسعي . و ما بمقدوري لإنهائها
    Et quand cet amour viendra, tu dois faire tout ce qui est en ton pouvoir pour te battre pour lui. Open Subtitles وعندما يأتي هذا الحب مرة أخرى يجب أن تفعل كل ما في وسعك للقتال من أجله
    Le Gouvernement kényen est, cependant, déterminé à faire tout ce qui est en son pouvoir pour éliminer les possibilités de transit par l'aéroport international de Nairobi. UN بيد أن حكومة كينيا، مصممة على أن تفعل كل ما في وسعها للقضـــاء على إمكانيات المرور العابر عبر مطار نيروبي الدولي.
    Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour alléger ses souffrances et répondre à ses attentes. UN وينبغي أن نفعل كل ما في وسعنا للتخفيف من معاناته ومعالجة هذه الشواغل.
    Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine ne prend pas cette action à son compte et fera tout ce qui est en son pouvoir pour détendre la situation. UN ولا تؤيد حكومة البوسنة والهرسك هذا الاجراء وستبذل كل ما في وسعها لتهدئة الحالة.
    J'exhorte les Etats Membres à faire tout ce qui est en leur pouvoir à cette fin. UN وإني أناشد الدول اﻷعضاء بذل كل ما في وسعها تحقيقا لهذا الغرض.
    La République fédérative de Yougoslavie a fait tout ce qui était en son pouvoir pour que les Serbes de Bosnie-Herzégovine acceptent le plan Vance-Owen. UN وبذلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كل ما في وسعها لحمل الصرب في البوسنة والهرسك على قبول خطة فانس - أوون.
    Le Gouvernement a fait tout ce qui était en son pouvoir pour faire face à la situation et aussi fait appel à l'aide internationale. UN ولقد بذلت الحكومة كل ما في وسعها لمعالجة الوضع، فوجهت نداء طلباً للمساعدة الدولية.
    Ces dernières années, nous n'avons épargné aucun effort pour améliorer la condition des femmes. UN وقد بذلنا في السنوات القليلة الماضية كل ما في وسعنا لتعزيز مركز المرأة.
    tout ce que nous avons entendu, c'est que deux ressortissants libyens seraient soupçonnés être impliqués dans cette affaire. UN كل ما في اﻷمر أن هناك بعض الشكوك حول ليبيين قد يكونا متورطين في هذه القضية.
    Lorsqu'une entité n'est pas mentionnée, cela signifie qu'aucune allégation n'a été formulée contre son personnel. UN وعدم ورود اسم كيان ما في تلك المرفقات يعني أنه لم يُبلَّغ عن أي ادعاء ضد موظفي الكيان.
    Reconnaissant que la sécurité s'est quelque peu améliorée durant l'année écoulée, mais notant qu'elle demeure précaire, UN وإذ يقر بتحسن الحالة الأمنية نوعا ما في العام الماضي، وإن كان يلاحظ أنها ما زالت غير مستقرة،
    La Grèce, dans les deux cas, a fait de son mieux pour contribuer au succès des efforts déployés à cette fin. UN وفي الحالتين بذلت اليونان كل ما في وسعها لﻹسهام في النتيجة الناجحة للجهود المبذولة ﻹحراز هذه النتائج.
    Ainsi, un individu ne peut être détenu dans un commissariat de police plus de 72 heures. UN ولذا، فأقصى مدة يمكن احتجاز شخص ما في مراكز الشرطة هي 72 ساعة.
    Vous avez engagé quelqu'un Dans mon service sans m'en parler ? Open Subtitles قمتِ بتوظيف شخصِ ما في قسمي دون إخباري ؟
    C'est tout ce qu'il y a dans un artichaut ? Open Subtitles ماذا ؟ هذا كل ما في الخرشوفة ؟
    Dans une certaine mesure, c’est ce qu’on fait déjà actuellement, le Siège et l’ONUG ayant en ce qui concerne les états de paye des activités importantes qui pourraient être étendues lorsque le SIG sera pleinement opérationnel. UN وهذا النهج قائم بالفعل إلى حد ما في الوقت الحالي، فكل من المقر وجنيف لديه عملية إعداد مرتبات ميدانية مستفيضة يمكن توسيعها مع التنفيذ التام لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Le Département estime qu'à tout moment environ un tiers des postes fait l'objet d'une décision de gestion. UN وتقدر الإدارة أن ما يقرب من ثلث الوظائف معرّضة لتنقلات من نوع ما في أي وقت من الأوقات.
    Qu'y a-t-il dans le vaisseau ? Open Subtitles ما في السفينةِ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus