"مبسط" - Traduction Arabe en Français

    • simplifiée
        
    • simplifié
        
    • simple
        
    • rationalisé
        
    • simplifier
        
    • rationalisée
        
    • simpliste
        
    • une méthode
        
    • simplification
        
    • plus rationnelle
        
    • simplifiées
        
    • rationaliser
        
    Une procédure simplifiée d'amendement contribuera à actualiser les dispositions techniques en fonction de l'évolution du secteur maritime. UN ومن شأن اتخاذ إجراء مبسط بالتعديل أن ييسر استكمال الأحكام التقنية لتوائم التغييرات الحاصلة في القطاع البحري.
    D'autres ont toutefois suggéré d'inclure cette question dans le projet, ne serait-ce que sous une forme simplifiée. UN بيد أنه كانت هناك أيضا وجهة نظر ترى أن ينبغي إدراج المسألة في المشروع، وإن يكن بشكل مبسط.
    Schéma simplifié de la procédure pénale et des institutions compétentes UN عرض مبسط لإجراءات العدالة الجنائية والمؤسسات المسؤولة عنها
    En 2002, un formulaire simplifié a été élaboré afin d'inciter davantage d'États à communiquer leurs dépenses militaires. UN وفي عام 2002، بدأ العمل بنموذج إبلاغ مبسط بهدف تعزيز مشاركة الدول في الإبلاغ عن الإنفاق العسكري.
    Par ailleurs, il s'attache tout particulièrement à faire connaître la Convention au public et à fournir une information scientifique présentée sous une forme simple; UN كما يركز البرنامج تركيزا شديدا على اشاعة وعي الجمهور بالاتفاقية وإعداد المعلومات العلمية بشكل مبسط.
    Nous réitérons notre appel en faveur d'un texte de négociations rationalisé qui soit plus réalisable et plus opérationnel. UN ونكرر دعوتنا إلى إعداد نص تفاوضي مبسط وعملي بقدر أكبر.
    Nous proposons l'adoption d'une procédure simplifiée et accélérée de notification concernant le transit sur le Danube. UN فنحن نقترح أن يؤخذ بإجراء مبسط ومعجل لﻹخطار بشأن النقل العابر في الدانوب.
    AFRICAINS : PROPOSITION simplifiée 52 - 68 13 UN اقتراح مبسط يتعلق بمرفق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية
    Une procédure d'enregistrement simplifiée a été mise en place en 2005; elle permet à une association de se faire enregistrer sur simple notification de son nom, de sa composition et du lieu où se tiennent ses réunions. UN ووُضع إجراء تسجيل مبسط في عام 2005 يمكّن الجمعيات من التسجيل بمجرد الإبلاغ عن اسمها وتشكيلتها ومكان عقد اجتماعاتها.
    Le modèle de dotation en ressources, également en cours d'élaboration, introduira une procédure financière simplifiée permettant d'accroître le fonds de roulement. UN ويجري العمل على وضع نموذج معياري للموارد يأخذ بإجراء مالي مبسط للسماح بزيادة رأس المال العامل.
    On y trouvait des informations techniques et financières présentées sous forme simplifiée. UN وقدم قدر مبسط من المعلومات الموضوعية والمالية.
    On a commencé à mettre en place une procédure simplifiée qui faciliterait les transferts latéraux de fonctionnaires des services linguistiques. UN ويجري استحداث إجراء مبسط للنقل الأفقي لموظفي اللغات.
    La délégation algérienne s'est déjà prononcée en faveur d'un programme de travail simplifié. UN فالوفد الجزائري قد أيّد دائماً فكرة برنامج عمل مبسط.
    Nous avons écouté avec intérêt les propositions de ceux qui suggèrent un programme de travail simplifié. UN واستمعنا باهتمام لمقترحات من يدافعون عن فكرة برنامج عمل مبسط.
    En deuxième lieu, nous pensons qu'il est temps d'examiner les avantages et inconvénients d'un programme de travail simplifié qui reposerait sur une proposition concrète. UN ثانياً، نرى أنه آن الأوان لمناقشة مزايا وعيوب برنامج عمل مبسط يستند إلى مقترح ملموس.
    L'annexe 3 contient un schéma simplifié de présentation des contributions des organismes au PNUAD global. UN ويحوي المرفق 3 على نموذج عرض مبسط لمساهمات كل منظمة على حدة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد.
    Afin de permettre de répondre efficacement aux besoins d'adaptation urgents et immédiats, les documents PANA doivent être présentés sous une forme simple, aisément compréhensible tant pour les responsables politiques que pour le public. UN ولكي يتسنى تناول الاحتياجات المُلحة والعاجلة للتكيف تناولاً فعالاً، ينبغي إعداد وثائق برامج العمل الوطنية للتكيف في شكل مبسط يمكن أن يفهمه بيسر صانعو قرارات السياسات العامة والجمهور.
    En créant la catégorie des crimes internationaux, on accroît le risque de polarisation des jugements moraux et politiques, qui seraient alors uniquement axés sur la simple question de savoir si un acte doit être qualifié de crime ou de délit. UN وبإنشاء فئة الجرائم الدولية، يزداد خطر استقطاب اﻷحكام اﻷخلاقية والسياسية لتصب في خيار مبسط بين الجرائم والجنح.
    8. Le Conseil prend note de la proposition tendant à fusionner les initiatives existantes dans le cadre d'un Forum urbain rationalisé. UN " 8 - ويحيط المجلس علما بالاقتراح الذي يقضي بإدماج المبادرتين القائمتين في منتدى حضري مبسط.
    Il faudrait simplifier la procédure de traitement des demandes et instituer un mécanisme d’échange d’informations entre les départements intéressés du Secrétariat et les missions permanentes, afin d’accélérer le règlement des dossiers. UN وينبغي اﻷخذ بإجراء مبسط فيما يتعلق بالمطالبات وآلية داخلية لتبادل المعلومات بين اﻹدارات المعنية التابعة لﻷمانة العامة والبعثات الدائمة بغية التعجيل بتسوية المطالبات.
    Les consultations sur une procédure rationalisée d'établissement de rapports pour tous les organes conventionnels sont en cours. UN وتجري الآن عملية التشاور لوضع نظام مبسط للإبلاغ لجميع هيئات المعاهدات.
    Mais pas plus qu'aux problèmes démographiques, on y pourra remédier par une riposte unique et simpliste. UN بيد أن الحل - شأنه في ذلك شأن حل التحدي السكاني - لا يمكن العثور عليه في أي جواب مفرد مبسط.
    30. Le représentant d'Oman souhaite qu'une méthode de calcul des quotes-parts simplifiée, souple, plus juste et plus transparente, fondée sur le principe de la capacité de paiement, soit adoptée. UN ٣٠ - واختتم كلامه باﻹعراب عن أمله في اعتماد أسلوب مبسط لتحديد اﻷنصبة المقررة، يتسم بالمرونة ويكون أكثر إنصافا وشفافية وقائما على مبدأ القدرة على الدفع.
    Elles ont conduit entre autres à une simplification de l’ordre du jour du CAC, qui devrait porter sur deux ou trois questions de fond, outre les questions d’ordre administratif ou de gestion du personnel. UN وهي تحدد، فيما تحدد، جدول أعمال مبسط للجنة التنسيق اﻹدارية يتضمن مسألتين أو ثلاث مسائل موضوعية إلى جانب المسائل اﻹدارية ومسائل الموظفين.
    En ma qualité de coprésident de ce pacte, j'encourage l'adoption d'une démarche plus rationnelle et mieux ciblée sur les priorités socioéconomiques de l'Iraq. UN وكرئيس مشارك للعهد الدولي، فإنني أشجع على تبني نهج مبسط وموجه بدرجة أكبر إلى أولويات البلد الاجتماعية - الاقتصادية.
    Les États parties bénéficieront de procédures simplifiées pour l'établissement de rapports, pour autant qu'ils aient présenté un document de base actualisé. UN وسيُعرَض على الدول الأطراف إجراء مبسط لتقديم التقارير بشرط أن تكون قدمت وثيقة أساسية تتضمن آخر المستجدات.
    Cela aiderait en outre à rationaliser le texte. UN ومضى يقول إن مثل هذا التعديل سيكون متسقا أيضا مع هدف إعداد نص مبسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus