"مبيَّن" - Traduction Arabe en Français

    • montre
        
    • rendu
        
    • figure
        
    • indiqués
        
    • donne des
        
    • énoncé
        
    • expliqué
        
    • précisé
        
    • est indiqué
        
    Si une telle activité allait à l'encontre d'autres obligations juridiques, les conséquences en découleraient normalement, comme le montre l'article 18. UN وإذا كان مثل هذا النشاط ليتعارض مع الالتزامات الأخرى، تكون النتائج على النحو المعتاد، كما هو مبيَّن في مشروع المادة 18.
    Comme le montre le tableau ci-dessous, parmi les éducateurs coréens, le taux de chômage des femmes de l'enseignement secondaire est élevé de façon constante. UN وكما هو مبيَّن في الجدول أدناه، بين معلمي كوريا، فإن معدل توظيف المعلمات في التدريس الثانوي مرتفع باستمرار.
    (Il est rendu compte des travaux prévus en 2011 au paragraphe 136 du rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa quarante-sixième session (A/AC.105/891).) UN (العمل المتوخى لعام 2011: حسبما هو مبيَّن في الفقرة 136 من تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن دورتها السادسة والأربعين (A/AC.105/891).)
    Comme illustré dans la figure 5, en 2011, 342 demandes d'avis déontologique ont été reçues, soit presque quatre fois plus qu'en 2008 (89 demandes). UN وكما هو مبيَّن في الشكل 5 فإنه في عام 2011 بلغ عدد طلبات تقديم المشورة في مجال الأخلاقيات 342 طلبا.
    4. Le Groupe d'examen de l'application a bénéficié des services indiqués dans le tableau A.2 ci-dessous. UN 4- وقُدّمت الخدمات إلى فريق استعراض التنفيذ كما هو مبيَّن في الجدول ألف-2 أدناه.
    Les points restants seront examinés par la suite au cours d'une réunion distincte. Le projet d'organisation des travaux qui figure en annexe donne des précisions à ce sujet. UN وسوف يُنظر في باقي بنود جدول الأعمال بعد ذلك في جلسة منفصلة، حسبما هو مبيَّن في تنظيم الأعمال المقترح الوارد في المرفق.
    Celle-ci a réaffirmé le compromis auquel on était parvenu sur ces questions, tel qu'il était énoncé aux paragraphes 9 et 10 du relevé de conclusions sur ses méthodes de travail, mentionné plus haut. UN وعاودت اللجنة تأكيد الحل التوفيقي الذي توصَّلت إليه بشأن هذه المسائل، حسبما هو مبيَّن في الفقرتين 9 و10 من ملخّص الاستنتاجات المتعلقة بطرائق عمل الأونسيترال، المشار إليه أعلاه.
    Ce projet de loi doit encore être soumis à un référendum national, comme cela est expliqué ci-après. UN وكما هو مبيَّن أدناه فإنه لم يتم بعد إجراء استفتاء وطني بشأن شرعة الحقوق.
    Ces réformes ont permis d'accroître régulièrement la valeur des activités de coopération technique de l'ONUDI, qui est passée de quelque 69 millions de dollars en 2000 à 123,5 millions de dollars en 2008, comme le montre la figure 1. UN فأدى هذا إلى زيادة ثابتة في قيمة تأدية التعاون التقني لليونيدو، من مبلغ منخفض كان مقداره 69 مليون دولار أمريكي في عام 2000 إلى 123.5 مليون دولار أمريكي في عام 2008 كما هو مبيَّن في الشكل 1.
    Comme le montre la figure 9, sur les 31 cas identifiés, 19 concernaient les relations familiales, 9 les activités extérieures et 3 les intérêts financiers. UN وكما هو مبيَّن في الشكل 9، كان من بين حالات تضارب المصالح التي حُدِّدت وعددها 31 حالة 19 حالة تتعلق بالعلاقات الأسرية و 9 حالات تتعلق بأنشطة خارجية وثلاث حالات تتعلق بمصالح مالية.
    Comme le montre la figure 12, depuis 2009, le nombre de demandes de protection semble être inférieur à 10 par an. UN 60 - وكما هو مبيَّن في الشكل 12 فإنه منذ عام 2009 استقر عدد طلبات الحصول على الحماية عند أقل من 10 طلبات في السنة.
    23. Comme le montre la figure V, 86 États, soit environ 44 % des États Membres, ont répondu à la dixième Enquête, fournissant des informations sur la période 2005-2006. UN 23- وقد وردت ردود على الاستقصاء العاشر، تتضمّن معلومات عن الفترة 2005-2006، من 86 دولة، أي ما يقارب 44 في المائة من الدول الأعضاء، حسبما هو مبيَّن في الشكل الخامس.
    Comme le montre la figure 8, la majorité des demandes émane des fonctionnaires et des autres catégories du personnel du Siège, soit 49 % du nombre total de demandes de services. UN 35 - وكما هو مبيَّن في الشكل 8 فإن غالبية الطلبات لا تزال ترد من موظفين وأفراد آخرين يعملون في المقر، وهو ما يمثِّل نسبة 49 في المائة من إجمالي طلبات الحصول على خدمات.
    (Il est rendu compte des travaux prévus en 2012 au paragraphe 23 de l'annexe II du présent rapport) UN (العمل المتوخَّى لعام 2012 حسبما هو مبيَّن في الفقرة 23 من المرفق الثاني بهذا التقرير)
    (Il est rendu compte des travaux prévus en 2014 au paragraphe 23 du mandat et des méthodes de travail du Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales figurant à l'annexe II du rapport du Comité sur les travaux de sa cinquante-quatrième session (A/66/20)) UN (العمل المتوخَّى لعام 2014 حسبما هو مبيَّن في الفقرة 23 من اختصاصات الفريق العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد وطرائق عمله، الواردة في المرفق الثاني بتقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية عن دورتها الرابعة والخمسين (A/66/20))
    Les points restants seront examinés par la suite au cours d'une réunion distincte. Le projet d'organisation des travaux qui figure en annexe donne des précisions à ce sujet. UN وسوف يُنظر في باقي بنود جدول الأعمال بعد ذلك في جلسة منفصلة، حسبما هو مبيَّن في تنظيم الأعمال المقترح الوارد في المرفق.
    (Travaux prévus pour 2014 tels qu'indiqués dans le plan de travail pluriannuel figurant dans le rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa cinquante et unième session (A/AC.105/1003, par. 179)). UN (العمل المقرَّر لعام 2014 حسبما هو مبيَّن في خطة العمل المتعدِّدة السنوات، الواردة في تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها الحادية والخمسين (A/AC.105/1003، الفقرة 179))
    Ayant à l'esprit l'objectif de la Convention tel qu'énoncé dans son article 2, UN إذ يضع في اعتباره هدف الاتفاقية كما هو مبيَّن في المادة 2 منها،
    Le montant des ressources supplémentaires demandées, soit 2 128 900 dollars, est expliqué en détail aux paragraphes 10 à 13 de la note du Secrétaire général. UN 6 - واقتراح موارد إضافية بمبلغ 900 128 2 دولار مبيَّن بتفصيل في الفقرات من 10 إلى 13 من مذكرة الأمين العام.
    La Convention ne mentionne pas explicitement la violence à l'égard des femmes, mais le Comité a précisé que la définition de la discrimination à l'égard des femmes contenue dans la Convention couvre toutes les formes de violence commises à leur encontre. UN ومما يذكر أن الاتفاقية لا تشير بصراحة إلى العنف ضد المرأة، لكن اللجنة أوضحت أن كل أشكال العنف ضد المرأة تقع ضمن تعريف التمييز ضد المرأة كما هو مبيَّن في الاتفاقية.
    Comme il est indiqué précédemment, les taux de chômage des jeunes femmes sont plus élevés que ceux des jeunes hommes. UN وكما هو مبيَّن أعلاه، تواجه الشابات معدلات للبطالة أعلى من معدلات الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus