suite donnée aux recommandations de politique générale de l'Assemblée | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة |
suite donnée aux recommandations de politique générale de l'Assemblée | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة |
suite donnée aux recommandations de politique générale de l’Assemblée générale | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة |
suivi des recommandations de politique générale de l'Assemblée générale | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة |
Les présidents ont examiné la question du suivi des recommandations de la vingt-deuxième réunion, ainsi que les faits récents relatifs aux travaux des organes conventionnels. | UN | ونظر الرؤساء في متابعة توصيات الاجتماع الثاني والعشرين واستعرضوا التطورات المتعلقة بعمل هيئات المعاهدات. |
Il faudrait aussi définir précisément les responsabilités en ce qui concerne la suite à donner aux recommandations. | UN | كما ينبغي أن تحدد بوضوح المسؤولية عن متابعة توصيات التقييم. |
Enfin, elle a souligné que le FNUAP appliquait une politique de tolérance zéro en matière de fraude et s'employait activement à donner suite aux recommandations d'audit. | UN | وأكّدت على أن الصندوق لا يتسامح مع الاحتيال، وهو يركز بقوة على متابعة توصيات مراجعة الحسابات. |
suite donnée aux recommandations de politique générale de l’Assemblée générale | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة |
suite donnée aux recommandations de politique générale de l'Assemblée | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة |
La Commission a examiné la suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population de 1984. | UN | ونظرت اللجنة في متابعة توصيات المؤتمر المعني بالسكان لعام ١٩٨٤. |
suite donnée aux recommandations DE LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE SUR LA POPULATION (1984) | UN | متابعة توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان، ٤٩٩١ |
suite donnée aux recommandations DE LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE DE 1984 SUR LA POPULATION | UN | متابعة توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان، ١٩٨٤ |
suite donnée aux recommandations DE LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE | UN | متابعة توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان، ١٩٨٤ |
suite donnée aux recommandations de politique générale de l'Assemblée générale et du Conseil | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة |
suivi des recommandations des organismes publics autonomes de protection des droits de l'homme. | UN | متابعة توصيات الهيئات العامة المستقلة المعنية بحماية حقوق الإنسان. |
Les présidents ont examiné la question du suivi des recommandations de la vingt et unième réunion, ainsi que les nouveaux éléments des travaux des organes conventionnels. | UN | ونظر الرؤساء في متابعة توصيات الاجتماع الحادي والعشرين واستعرضوا التطورات المتصلة بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
40. La Norvège a demandé à la Grenade comment elle entendait faire participer la société civile au processus de suivi des recommandations faites dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | وسألت النرويج عن الكيفية التي تعتزم بها غرينادا إشراك المجتمع المدني في عملية متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Pourtant, malgré son importance, la question de la suite à donner aux recommandations du Forum n'a pas été réglée. | UN | غير أنه على الرغم من أهميتها تلك، فإن الكيفية التي يجري بها متابعة توصيات الملتقى لم تتم معالجتها. |
Enfin, elle a souligné que le FNUAP appliquait une politique de tolérance zéro en matière de fraude et s'employait activement à donner suite aux recommandations d'audit. | UN | وأكّدت على أن الصندوق لا يتسامح مع الاحتيال، وهو يركز بقوة على متابعة توصيات مراجعة الحسابات. |
On veillerait l'application des recommandations relatives à l'évaluation et à ce que la direction prenne les mesures voulues. | UN | وسوف يجري التركيز على متابعة توصيات التقييم لضمان قيام اﻹدارة باتخاذ اﻹجراءات المناسبة. |
Une telle coopération était de nature à garantir le suivi et la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels. | UN | ومن شأن ذلك أن يضمن بدوره متابعة توصيات هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذها. |