"متابعة توصيات" - Translation from Arabic to French

    • suite donnée aux recommandations
        
    • suivi des recommandations
        
    • suite à donner aux recommandations
        
    • donnée aux recommandations de
        
    • donner suite aux recommandations
        
    • application des recommandations
        
    • mise en œuvre des recommandations
        
    suite donnée aux recommandations de politique générale de l'Assemblée UN متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة
    suite donnée aux recommandations de politique générale de l'Assemblée UN متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة
    suite donnée aux recommandations de politique générale de l’Assemblée générale UN متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة
    suivi des recommandations de politique générale de l'Assemblée générale UN متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة
    Les présidents ont examiné la question du suivi des recommandations de la vingt-deuxième réunion, ainsi que les faits récents relatifs aux travaux des organes conventionnels. UN ونظر الرؤساء في متابعة توصيات الاجتماع الثاني والعشرين واستعرضوا التطورات المتعلقة بعمل هيئات المعاهدات.
    Il faudrait aussi définir précisément les responsabilités en ce qui concerne la suite à donner aux recommandations. UN كما ينبغي أن تحدد بوضوح المسؤولية عن متابعة توصيات التقييم.
    Enfin, elle a souligné que le FNUAP appliquait une politique de tolérance zéro en matière de fraude et s'employait activement à donner suite aux recommandations d'audit. UN وأكّدت على أن الصندوق لا يتسامح مع الاحتيال، وهو يركز بقوة على متابعة توصيات مراجعة الحسابات.
    suite donnée aux recommandations de politique générale de l’Assemblée générale UN متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة
    suite donnée aux recommandations de politique générale de l'Assemblée UN متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة
    La Commission a examiné la suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population de 1984. UN ونظرت اللجنة في متابعة توصيات المؤتمر المعني بالسكان لعام ١٩٨٤.
    suite donnée aux recommandations DE LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE SUR LA POPULATION (1984) UN متابعة توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان، ٤٩٩١
    suite donnée aux recommandations DE LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE DE 1984 SUR LA POPULATION UN متابعة توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان، ١٩٨٤
    suite donnée aux recommandations DE LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE UN متابعة توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان، ١٩٨٤
    suite donnée aux recommandations de politique générale de l'Assemblée générale et du Conseil UN متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة
    suivi des recommandations des organismes publics autonomes de protection des droits de l'homme. UN متابعة توصيات الهيئات العامة المستقلة المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Les présidents ont examiné la question du suivi des recommandations de la vingt et unième réunion, ainsi que les nouveaux éléments des travaux des organes conventionnels. UN ونظر الرؤساء في متابعة توصيات الاجتماع الحادي والعشرين واستعرضوا التطورات المتصلة بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    40. La Norvège a demandé à la Grenade comment elle entendait faire participer la société civile au processus de suivi des recommandations faites dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وسألت النرويج عن الكيفية التي تعتزم بها غرينادا إشراك المجتمع المدني في عملية متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Pourtant, malgré son importance, la question de la suite à donner aux recommandations du Forum n'a pas été réglée. UN غير أنه على الرغم من أهميتها تلك، فإن الكيفية التي يجري بها متابعة توصيات الملتقى لم تتم معالجتها.
    Enfin, elle a souligné que le FNUAP appliquait une politique de tolérance zéro en matière de fraude et s'employait activement à donner suite aux recommandations d'audit. UN وأكّدت على أن الصندوق لا يتسامح مع الاحتيال، وهو يركز بقوة على متابعة توصيات مراجعة الحسابات.
    On veillerait l'application des recommandations relatives à l'évaluation et à ce que la direction prenne les mesures voulues. UN وسوف يجري التركيز على متابعة توصيات التقييم لضمان قيام اﻹدارة باتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    Une telle coopération était de nature à garantir le suivi et la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels. UN ومن شأن ذلك أن يضمن بدوره متابعة توصيات هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more