"متابعته" - Traduction Arabe en Français

    • suivre
        
    • son suivi
        
    • le suivi
        
    • poursuivre
        
    • suivi de
        
    • poursuivi
        
    • un suivi
        
    • suite donnée
        
    • suivie
        
    • du suivi
        
    • poursuivie
        
    • donner suite
        
    • activités de suivi
        
    La cible est passée en Corée du Nord, où on n'a pas pu la suivre. Open Subtitles وقد تخلف هدفنا على حدود كوريا الشمالية حيث لم نتمكن من متابعته
    Je ne demande pas un régime de faveur, je suis d'accord qu'il doit suivre ses cours, Open Subtitles الآن، أنا لا أريد شيئاً خاصاً أنا موافقه علي ضرورة متابعته لحصصه جيداً
    Les ONG ont joué un rôle décisif dans la Conférence de Vienne et contribuent très utilement à son suivi. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في مؤتمر فيينا، وتسهم إسهاما كبيرا في متابعته.
    Il faut en assurer le suivi avec la même rigueur que pour les sept autres. UN فيجب متابعته بالصرامة التي تُتابع بها الأهداف السبعة الأخرى.
    Il appartient à l’institution judiciaire de les poursuivre et de les sanctionner à chaque fois que des comportements de cette nature sont portés à sa connaissance. UN ويتعين على المؤسسة القضائية متابعته والمعاقبة عليه في كل مرة تحاط فيها علما بمثل هذه التصرفات.
    La Rapporteuse spéciale a été encouragée par la réponse prompte et positive du Gouvernement indonésien à son projet de rapport et se réjouit à l'avance du suivi de ce rapport. UN وتشجعت المقررة الخاصة بفعل الاستجابة السريعة والإيجابية من جانب الحكومة لمشروع تقريرها، وهي تتطلع إلى متابعته.
    L'intéressé peut être soit détenu soit poursuivi en justice par voie de citation. UN ويجوز احتجاز هذا الشخص أو متابعته قضائيا مع أمر بالحضور.
    Le Conseil a continué de suivre la situation au Soudan du Sud après l'admission du pays à l'Organisation des Nations Unies. UN وواصل المجلس متابعته للحالة في جنوب السودان بعد قبوله عضوا في الأمم المتحدة.
    Étant donné l'importance de cette question, le BSCI continuera de la suivre de près, en consultation étroite avec les deux Greffes. UN ونظرا لأهمية الموضوع سيواصل المكتب متابعته على نحو فعال بالتشاور الوثيق مع كلا المسجلين.
    L'Union européenne continuera à suivre de près la situation au Pérou et son évolution, à la lumière de laquelle elle déterminera ses relations avec ce pays. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي متابعته للحالة في بيرو وتطورها عن كثب وسيحدد على ضوء ذلك علاقاته مع ذلك البلد.
    Ça dit qu'il ne courbe pas le dos sur son suivi. Open Subtitles تقول بأنه لا يلوى ظهره بشكل جيد اثناء متابعته.
    J'appelle instamment tous les États Membres à prendre une part active à son suivi. UN وأحث الدول الأعضاء على القيام بدور نشط في متابعته.
    L'UNICEF prendra une part active à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes ainsi qu'à son suivi. UN وستواصل اليونيسيف قيامها بدور نشط في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وعمليات متابعته.
    En tant que membre de l'OIT, Malte applique la Déclaration sur les principes fondamentaux et les droits en matière de travail et le suivi de 1998. UN ونفذت مالطة، بوصفها عضوا في منظمة العمل الدولية، إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل مع متابعته عام 1998.
    :: Taux de réussite de 85 %, le suivi étant assuré par les populations; UN وبلغت نسبة نجاح المشروع 85 في المائة، ويتولى السكان متابعته.
    J'estime que ces propositions constituent une source d'inspiration précieuse et une contribution importante pour les travaux de réforme à poursuivre et à approfondir. UN وأعتقد أن هذه المقترحات مصدر الهام قيم وتقدم إسهاما هاما للعمل اﻹصلاحي الذي هو عمل ينبغي متابعته وتكثيفه.
    L'établissement d'une cartographie à petite échelle de la pauvreté représente un bon exemple d'un travail utile qu'il faut poursuivre. UN ويعد رسم خريطة الفقر في المناطق الصغيرة مثالاً جيداً على العمل القيِّم الذي ينبغي متابعته بما يتماشى مع هذا النهج.
    Les procédures spéciales ont contribué au succès de la Conférence d'examen de Durban, et elles prendront une part active au suivi de cette conférence. UN وأسهمت الإجراءات الخاصة في النتائج الإيجابية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان، وستسهم بنشاط في متابعته.
    Toute tentative pour réaliser des objectifs de clocher sous prétexte d'accroître l'efficacité et la qualité va à l'encontre de l'objectif qui consiste à maintenir le caractère universel des droits de l'homme qui doit être poursuivi de façon impartiale et objective en tout temps. UN وبأن أية محاولة لتحقيق أهداف محدودة تحت غطاء تعزيز الكفاءة والفعالية، ستكون متناقضة مع هدف الحفاظ على الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي تنبغي متابعته بحيادية وموضوعية في كافة اﻷوقات.
    Elles pensaient qu'un suivi approprié de ce rapport aurait pu aider à prévenir le glissement subséquent vers la violence. UN وهم يعتقدون أنه لو كان التقرير قد جرت متابعته لساعد ذلك على منع الإنزلاق نحو العنف لاحقا.
    Le BSCI a noté les mesures prises par l'Administration de la CEA et en évaluera l'impact lorsqu'il examinera la suite donnée au présent rapport. UN وأحاط مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما بهذه التدابير، وسوف يستعرض أثرها في سياق متابعته لهذا التقرير.
    Enfin, je rappelle aux participants que notre séance est retransmise dans son intégralité et peut être suivie du monde entier. UN وأخيرا، أود أن أذكر المشاركين بأن الاجتماع بالكامل مسجل ويمكن متابعته في جميع أنحاء العالم.
    Dans le cas où la personne poursuivie parle une langue ou un idiome difficilement intelligible, un interprète doit être nommé. UN وإذا كان الشخص الذي تجري متابعته يتحدث بلغة أو بلهجة يصعب فهمها، يجب تعيين مترجم شفهي.
    Au cours des débats consacrés aux questions de coordination et aux activités opérationnelles, il faudrait donner suite aux orientations fournies par les ministres. UN والتوجيه المقدم من الوزراء يجب متابعته أثناء أجزاء الدورات المعنية بالتنسيق والأنشطة التنفيذية.
    La conférence de Genève elle-même, mais également ses activités de suivi, devrait être un exemple de coopération internationale permettant de régler les problèmes humanitaires les plus épineux. UN ونعتقد أن مؤتمر جنيف نفسه وكذلك أنشطة متابعته ينبغي أن تضع مثالا للتعاون الدولي في حل المشاكل اﻹنسانية الحادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus