"متحدثة" - Traduction Arabe en Français

    • parlant
        
    • s'exprimant
        
    • prenant la parole
        
    • intervenant
        
    • oratrice
        
    • orateur
        
    • traduit de l
        
    • intervenante
        
    • bavarde
        
    • parlante
        
    • qui s'exprimait
        
    • parlantes
        
    • qui parle
        
    • qui parlent
        
    • parler en public
        
    Une déclaration est faite par S.E. Mme Hillary Clinton, parlant en sa qualité de Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique. UN وأدلت معالي السيدة هيلاري كلينتون ببيان، متحدثة بوصفها وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية.
    Une délégation, parlant également au nom d'une autre délégation, a noté qu'elle aurait préféré voir utiliser des statistiques plus récentes. UN وذكرت ممثلة أحد الوفود، متحدثة أيضا باسم وفد آخر، أنها كانت ستفضل استعمال بيانات إحصائية أحدث.
    Le Nigéria, s'exprimant au nom du Groupe africain, a appuyé cette modification. UN وأيدت نيجيريا، متحدثة باسم المجموعة الأفريقية، هذا التعديل.
    La République islamique d'Iran, s'exprimant au nom du Mouvement des pays non alignés, a proposé différents sous-critères relatifs au respect des engagements internationaux par les diverses politiques multilatérales adoptées. UN واقترحت جمهورية إيران الإسلامية، متحدثة باسم حركة الانحياز، معايير فرعية مختلفة فيما يتعلق بامتثال مختلف النظم السياسية المتعددة الأطراف للالتزامات الدولية.
    La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, fait remarquer que le Comité n'a pas invité les organisations non gouvernementales (ONG) à participer à ses sessions. UN 23 - الرئيسة: متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، أشارت إلى أن اللجنة لم تدع المنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في دوراتها.
    Mme Afifi (Maroc), prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, se déclare préoccupée par la publication tardive des documents. UN 2 - السيدة عفيفي: متحدثة باسم مجموعة الـ 77 والصين، أعربت عن القلق بسبب استمرار التأخر في إصدار الوثائق.
    Un autre intervenant a ajouté que son gouvernement était favorable à un renforcement de la coopération entre l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies et qu'il fallait éviter les doubles emplois. UN ومن ناحية أخرى، أضافت متحدثة ثانية بأن حكومتها تحبذ تحسين التعاون بين اليونيسيف وسائر أجهزة اﻷمم المتحدة، ودعت الى تجنب ازدواج العمل.
    Une délégation, parlant également au nom d'une autre délégation, a noté qu'elle aurait préféré voir utiliser des statistiques plus récentes. UN وذكرت ممثلة أحد الوفود، متحدثة أيضا باسم وفد آخر، أنها كانت ستفضل استعمال بيانات إحصائية أحدث.
    33. La Présidente, parlant à titre personnel, appuie la suggestion de M. Amor, mais estime qu'elle pourrait soulever un problème. UN 33 - الرئيسة: متحدثة بصفتها الشخصية، أيدت اقتراح السيد عمر ولكنها قالت إنه قد تكون هناك مشكلة فيه.
    Mme Patten, parlant au nom du groupe des États d'Asie, propose la candidature de Mme Zou Xiaoqiao au poste de vice-présidente. UN 7 - السيدة باتين: متحدثة باسم مجموعة الدول الآسيوية، رشحت السيدة زو سياوكياو لمنصب نائبة الرئيسة.
    Mme Šimonović, parlant au nom du groupe des États d'Europe orientale, propose la candidature de Mme Neubauer au poste de rapporteur. UN 9 - السيدة سيمونوفيتش: متحدثة باسم دول أوروبا الشرقية، رشحت السيدة نوبوير لمنصب المقررة.
    La République islamique d'Iran, s'exprimant au nom du Mouvement des pays non alignés, a renvoyé à la Déclaration sur le droit au développement, qui disposait qu'une action soutenue était indispensable pour assurer un développement plus rapide des pays en développement. UN وأشارت جمهورية إيران الإسلامية، متحدثة باسم حركة عدم الانحياز، إلى إعلان الحق في التنمية الذي جاء فيه أن العمل المستدام لازم لتشجيع تنمية البلدان النامية بشكل أسرع.
    La Directrice exécutive adjointe, s'exprimant au nom du Directeur exécutif, a souhaité la bienvenue aux participants à la réunion du Comité plénier de la première session universelle du Conseil d'administration. UN 4 - ورحبت نائبة المدير التنفيذي، متحدثة نيابة عنه، بالمشاركين في اللجنة الجامعة للدورة العالمية الأولى لمجلس الإدارة.
    L'un d'entre eux, s'exprimant au nom d'un grand groupe d'États, a estimé que le multilinguisme touchait au cœur de la communication mondiale et qu'il s'agissait pour l'Organisation d'une question de responsabilité, de transparence ainsi que d'appropriation. UN فقالت إحدى المتكلمات، متحدثة باسم مجموعة كبيرة، إن تعدد اللغات يوجد في صلب الاتصالات العالمية، ولكنه يمثل أيضا بالنسبة إلى الأمم المتحدة قضية مساءلة وشفافية وأخذ بزمام الأمور.
    21. La Présidente, s'exprimant à titre personnel, dit qu'il s'agit en fait de dénoncer toute situation contraire à la bonne tenue d'un procès en général. UN 21 - الرئيسة: قالت، متحدثة بصفتها الشخصية، قالت إن أي وضع مخالف للأصول المرعية العامة للإجراءات هو موضع نظر بالفعل.
    La Présidente, prenant la parole en son nom propre, dit que le prochain rapport devrait fournir des données complètes ventilées selon le sexe. UN 53 - الرئيسة: قالت، متحدثة بصفتها الشخصية، إن التقرير القادم يجب أن يتضمن بيانات موزعة بحسب الجنس.
    La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comite, fait observer que les femmes qui sont célibataires devraient avoir plus aisément accès à des fonctions publiques. UN 38 - الرئيسة: قالت متحدثة بوصفها عضو في اللجنة إنه يفترض أنه من الأسهل للنساء العازبات أن يشغلن المناصب العامة.
    La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, demande davantage d'informations sur la position juridique de la Convention à Vanuatu. UN 11 - الرئيسة: طلبت، متحدثة بصفتها عضوا في اللجنة، مزيدا من المعلومات عن الوضع القانوني للاتفاقية في فانواتو.
    57. La représentante du Kenya, intervenant en sa qualité de Présidente de la Réunion d'experts, a présenté les conclusions de la Réunion. UN 57- وعرضت ممثلة كينيا، متحدثة بصفتها رئيسة اجتماع الخبراء، نتائج الاجتماع.
    Une oratrice a déclaré que son groupe était prêt à travailler avec la CNUCED pour réduire le morcellement des ressources extrabudgétaires. UN وأعربت متحدثة أخرى عن استعداد مجموعتها للعمل مع الأونكتاد من أجل الحد من تجزؤ الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Il reste un orateur sur la liste de ce matin. UN ما زالت هناك متحدثة أخرى يرد اسمها في قائمة المتحدثين خلال هذه الجلسة.
    PRÉSIDENTE (traduit de l'anglais) : Je déclare ouverte la huit cent quarante-deuxième séance plénière de la Conférence du désarmement. UN الرئيسة (متحدثة بالإنكليزية): أعلن افتتاح الجلسة العامة 842 للمؤتمر.
    intervenante lors de la 7e rencontre du réseau de dirigeantes issues de pays membres de la coopération économique Asie-Pacifique. UN متحدثة في الاجتماع السابع لمجلس التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    Vous êtes très bavarde, Mme Patterson. Open Subtitles حسنا , أولست متحدثة يا سيدة باتسيرسون
    Tu es vraiment une encyclopédie parlante et ambulante, enfin, pas vraiment ambulante. Open Subtitles انت مثل معلومات ماشية, و متحدثة ماعدا الجزء الخاص بالمشي.
    En conséquence, au même titre que l'Autriche, qui s'exprimait au nom de l'Union européenne la semaine dernière, nous estimons que ces activités doivent pouvoir se développer dans un cadre civil et qu'il convient de prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وعليه، فإن النمسا، متحدثة نيابة عن الاتحاد الأوروبي، قالت الأسبوع الماضي باسمنا إننا نعتقد أن هذه الأنشطة ينبغي تطويرها في بيئة سلمية وإنه ينبغي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Petite, on doit enregistrer d'autres poupées parlantes. Open Subtitles اسمعي يا صغيرة ، لدينا تسجيلات لدمى متحدثة أخرى اليوم
    Comme un carte qui parle. Open Subtitles إنها مثل خريطة متحدثة
    Je ne vois rien ici, juste une collection et des têtes qui parlent. Open Subtitles أنا لا أرى أي شيء هنا، سوى مجموعة من معدات الديكور و رؤوس متحدثة
    Je n'arriverai jamais à parler en public, appelle-le et dis-lui que je veux faire du mime. Open Subtitles أمي ، لن أصبح أبداَ متحدثة لبقة اتصلي به وأخبريه أنني أريد أن أصبح فنانة بانتومايم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus