"متحدث رسمي" - Dictionnaire arabe français

    مُتَحَدِّث رَسْمِيّ

    nom

    "متحدث رسمي" - Traduction Arabe en Français

    • porte-parole
        
    Transfert de 1 poste de porte-parole au Bureau du porte-parole UN نقل وظيفة متحدث رسمي إلى مكتب المتحدث الرسمي
    Cela pourrait aussi être fait par un porte-parole du Secrétariat, expressément nommé à cette fin. UN وكبديل، يمكن أن يقوم بهذه المهمة متحدث رسمي من اﻷمانة العامة، يخصص لهذه المهمة على وجه التحديد.
    À une autre occasion, le porte-parole israélien a annoncé que 7 200 projectiles avaient été tirés contre Israël depuis 2005, sans faire de distinction quant à la nature des projectiles. UN وفي تقرير آخر أعلن متحدث رسمي إسرائيلي أن 200 7 قذيفة أُطلقت على إسرائيل منذ عام 2005، دون تمييز لطبيعة هذه القذائف.
    Suppression de 1 poste de réalisateur d'émissions radiophoniques et de 1 poste de porte-parole UN إلغاء وظيفة منتج إذاعي من الرتبة ف-4 ووظيفة متحدث رسمي من الرتبة ف-4
    La possibilité de nommer un porte-parole du Président du Conseil de sécurité a été examinée de façon officieuse durant la retraite du Conseil. UN ونوقشت بشكل غير رسمي في معتكف المجلس إمكانية تعيين متحدث رسمي باسم رئيس مجلس الأمن.
    Un porte-parole de l’Union européenne a indiqué que rien dans la législation européenne ne limitait les contrôles pratiqués aux frontières. UN وذكر متحدث رسمي باسم الاتحاد اﻷوروبي أنه لا توجد قيود في تشريع الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية.
    La possibilité de nommer un porte-parole du Président du Conseil de sécurité a été examinée de façon officieuse durant la retraite du Conseil. UN ونوقشت بشكل غير رسمي في معتكف المجلس إمكانية تعيين متحدث رسمي باسم رئيس مجلس الأمن.
    Il convient d'explorer la possibilité de désigner un porte-parole du Président du Conseil de sécurité. UN وينبغي النظر في إمكانية تعيين متحدث رسمي باسم رئيس مجلس الأمن.
    Il a fallu utiliser un autre poste du Cabinet du Procureur pour répondre aux besoins d'un porte-parole indépendant pour le Bureau. UN وقد أصبح لازما الاستعانة بوظيفة أخرى في مجال المكتب المباشر للمدعي العام لسد الحاجة إلى متحدث رسمي مستقل باسم المكتب.
    Il a fallu utiliser un autre poste du Cabinet du Procureur pour répondre aux besoins d'un porte-parole indépendant pour le Bureau. UN وقد أصبح لازما الاستعانة بوظيفة أخرى في مجال المكتب المباشر للمدعي العام لسد الحاجة إلى متحدث رسمي مستقل باسم المكتب.
    Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie sur les observations faites par un porte-parole officiel du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie UN بيان وزارة خارجية جورجيا حول التعليقات التي أدلى بها متحدث رسمي باسم وزارة خارجية الاتحاد الروسي
    Un porte-parole de la police a déclaré que la police avait fermé la maison et annoncerait le lendemain l’identité des futurs occupants. UN وقال متحدث رسمي باسم الشرطة إن الشرطة قد أغلقت المنزل وستعلن في اليوم التالي من الذي في إمكانه شغله.
    Pour l’année, on a détaché à mon service le personnel ci-après : un porte-parole du Département de l’information, un agent de sécurité, deux chauffeurs et deux secrétaires. UN فطوال السنة، كان الموظفون التالون معينين بمكتبي: متحدث رسمي من شعبة شؤون اﻹعلام؛ موظف أمن واحد؛ سائقان؛ سكرتيران.
    Déclaration faite le 17 août 2014 par un porte-parole de l'état-major général de l'Armée populaire coréenne UN البيان الصادر عن متحدث رسمي باسم هيئة الأركان العامة للجيش الشعبي الكوري في 17 آب/أغسطس 2014
    Le Département de l'information détache régulièrement un administrateur pour assumer les fonctions de porte-parole du Président de l'Assemblée générale. UN وتقوم الإدارة بانتظام بإعارة موظف من الفئة الفنية للعمل بمثابة متحدث رسمي باسم رئيس الجمعية العامة.
    Le Département de l'information détache régulièrement un administrateur pour assumer les fonctions de porte-parole du Président de l'Assemblée générale. UN وتقوم الإدارة بانتظام بإعارة موظف من الفئة الفنية للعمل بمثابة متحدث رسمي باسم رئيس الجمعية العامة.
    En 2012, la première institution de défense des droits de l'enfant, dotée d'un porte-parole, a été créée au Groenland. UN وفي عام 2012، أنشئت في غرينلاند أول مؤسسة تعنى بحقوق الأطفال لها متحدث رسمي بلسان الطفل.
    On a examiné les avantages que présenterait la désignation d'un porte-parole du Conseil chargé d'informer la presse et les États non membres des activités du Conseil. UN وجرت مناقشة بشأن وجاهة تعيين متحدث رسمي باسم المجلس مكلف بتقديم إحاطات للصحافة والدول غير الأعضاء عن عمل المجلس.
    Néanmoins, je ne souhaite pas, personnellement, qu'un jeune délégué s'autoproclame mon porte-parole. Open Subtitles , لكن أنا شخصياً لا أشعر بالحاجة لأن أعين متحدث رسمي عنى
    Il est judicieux aussi d'envisager de nommer un porte-parole pour les principales opérations de maintien de la paix et d'introduire une composante information dès la préparation des opérations de maintien de la paix. UN ومن دواعي الحكمة أيضا بحث تعيين متحدث رسمي لعمليات حفظ السلم الرئيسية وادخال عنصر الاعلام منذ التحضير لعمليات حفظ السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus