"مجهزة" - Traduction Arabe en Français

    • équipés
        
    • équipées
        
    • équipé
        
    • équipée
        
    • dotées
        
    • dotés
        
    • dotée
        
    • transformés
        
    • doté
        
    • moyens
        
    • disposent
        
    • prête
        
    Certains véhicules de police et fourgons pénitentiaires ne sont actuellement pas équipés pour permettre de séparer les mineurs délinquants des détenus adultes. UN ويوجد لدى الشرطة حالياً عربات وشاحنات تابعة للسجون ولكنها ليست مجهزة للفصل بين المذنبين من الأطفال والسجناء البالغين.
    Ces appareils sont équipés de matériel de surveillance haute technologie et serviront à surveiller l'observation du cessez-le-feu; UN وهذه الطائرة مجهزة بمعدات مراقبة ذات قدرة تكنولوجية عالية وستستخدم لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    Ces salles sont bien équipées pour accueillir des conférences internationales. UN وهذه القاعات مجهزة تجهيزاً تاماً لعقد مؤتمرات دولية.
    Ce type d'atelier doit disposer d'un local distinct et indépendant d'au moins 25 mètres carrés, équipé de toilettes. UN ويجب أن يكون لورشة العمل هذه قاعة مستقلة لا تقلّ مساحتها عن 25 متراً مربعاً وأن تكون مجهزة بمرحاض.
    iv) Chaque sous-munition explosive est équipée d'un mécanisme électronique d'autodestruction; UN تكون كل قطعة ذخيرة صغيرة متفجرة مجهزة بآلية إلكترونية للتدمير الذاتي؛
    Par ailleurs, la plupart de ces prisons sont dotées de plateaux techniques appropriés et de services de prévention de certaines maladies. UN وتتوفر في معظم هذه السجون مستوصفات مجهزة تجهيزاً تقنياً ملائماً وهي تقدم خدمات الوقاية من بعض الأمراض.
    Les soins de 1ère référence sont assurés par 33 hôpitaux de district, dont 28 sont dotés d'un bloc opératoire. UN وتقدَّم علاجات الإحالة الأولى في 33 مستشفى من مستشفيات المقاطعات، 28 منها مجهزة بغرفة عمليات.
    Selon des résidents, des hélicoptères équipés de projecteurs ont éclairé la zone pour empêcher quiconque de s'enfuir. UN وأفاد السكان أن طائرات هليكوبتر مجهزة بأضواء كاشفة أنارت المنطقة لمنع أي شخص من الهرب.
    Un système radio permet de dépêcher rapidement une ambulance en cas d’accident et les hôpitaux sont équipés pour traiter la plupart des traumatismes. UN وتكفل شبكة مراقبة لاسلكية سرعة إرسال سيارات اﻹسعاف إلى موقع أي حادث، والمستشفيات مجهزة لمعالجة أغلب حالات اﻹصابة.
    Les services médicaux sont mal équipés pour traiter leurs blessures. UN والخدمات الصحية غير مجهزة تجهيزاً وافياً لمعالجة الإصابات.
    Certains allumeurs ne sont pas équipés d'un tel dispositif. UN وبعض صمامات التفجير غير مجهزة بنبيطة من هذا القبيل.
    Ces retards avaient entraîné un manque d'efficacité pendant une longue période, les contingents n'étant pas convenablement équipés. UN وأدى هذا إلى عدم فعالية العمليات لمدة طويلة من الزمن حيث لم تكن الوحدات مجهزة تجهيزا كافيا.
    Il compte en outre quatre salles non équipées d'installations d'interprétation. UN وهناك باﻹضافة الى ذلك، أربع غرف غير مجهزة بمعدات للترجمة الشفوية.
    En principe, les unités doivent être entièrement équipées selon les directives données dans les tableaux relatifs à l'organisation et au matériel. UN فمن حيث المبدأ ينبغي أن تكون الوحدات مجهزة بالكامل استنادا إلى المبادئ التوجيهية المقدمة في جداول التنظيم والمعدات.
    Hélicoptère d'appui au combat équipé de canons d'autodéfense de 7,62 mm UN طائرة عمودية للدعم القتالي مجهزة بمدافع للدفاع عن النفس عيار 7.62 ملم
    L'hélicoptère était de provenance inconnue et était équipé de caissons d'armes vides. UN أتت طائرة الهليكوبتر من مكان غير معلوم، وكانت مجهزة بصناديق لﻷسلحة فارغة.
    v) Chaque sous-munition explosive est équipée d'un dispositif électronique d'autodésactivation. UN تكون كل قطعة ذخيرة صغيرة متفجرة مجهزة بوسيلة إلكترونية للتعطيل الذاتي.
    La salle B peut être divisée en deux salles dotées des équipements suivants : UN مقاعد مجهزة بأجهزة استماع ومن الممكن تقسيم الغرفة باء إلى غرفتين مزودتين بالمرافق اﻵتية:
    Cela doit être fait par des mécaniciens dans des ateliers spécialisés dotés de matériel et d'outils que les ateliers de la MINUS n'ont pas. UN ويتطلب كل هذا أعمالا ينبغي أن تُنجزها مشاغل متخصصة ومعدات وفنيين ولوازم ليست الورشات التابعة للبعثة مجهزة للقيام بها.
    :: Mise en place de crèches appropriées dotée de jeux pour enfants. UN توفير حضانات مناسبة مع حديقة مجهزة بها لعب للأطفال.
    La progressivité des droits a tendance à favoriser les exportations de produits non transformés, provenant de ressources naturelles, à faible valeur ajoutée. UN والتصاعد التعريفي يجعل الصادرات تتجه نحو السلع الأساسية القائمة على موارد غير مجهزة والمتميزة بانخفاض القيمة المضافة فيها.
    Il nous faut un organe faisant autorité, doté des instruments nécessaires, qui soit le reflet impartial de tous et s'attache, avant tout, à des questions liées à l'aide au développement. UN ونحن بحاجة إلى هيئة رسمية، مجهزة بأدوات، تشكل انعكاسا نزيها للجميع ومكرسة، في المقام الأول، لمسألة المساعدة الإنمائية.
    Les consulats étrangers n'avaient pas les moyens voulus pour exercer les fonctions ordinaires incombant aux attachés commerciaux. UN ولم تكن القنصليات اﻷجنبية مجهزة تجهيزا كافيا ﻷداء المهام العادية التي تضطلع بها الملحقيات التجارية.
    Les antennes sanitaires clandestines sont mal équipées et insalubres et ne disposent ni d'assez d'équipement de base et de fournitures médicales ni de réserves suffisantes de sang. UN وكانت العيادات الميدانية في أقبية المباني مجهزة بشكل رديء وغير معقمة وتفتقر إلى الأدوات الأساسية واللوازم الطبية والدم.
    Demain, on se voit pour le petit-déjeuner avec une liste toute prête de sujets intéressants qui ne sont pas à propos de mecs. Open Subtitles في الغد سنتقابل للفطور مع قائمة مجهزة فيها مواضيع مثيرة للإهتمام وليس لها علاقة بالرجال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus