"محتوياته" - Traduction Arabe en Français

    • son contenu
        
    • le contenu
        
    • sa teneur
        
    • contenus
        
    • contient
        
    • la teneur
        
    • du contenu
        
    • ses diverses dispositions
        
    La plupart de ces délégations ont loué la présentation du secrétariat et exprimé leur accord général avec son contenu. UN وأثنى معظم هذه الوفود على ما قدمته الأمانة وأعربوا عن اتفاقهم بصفة عامة مع محتوياته.
    Après avoir signalé que le projet de résolution est très similaire à celui qui a été adopté en 2004, il procède à l'examen de son contenu. UN وأشار إلى أن مشروع القرار الحالي يماثل إلى حد بعيد مشروع القرار الذي اعتُمد في عام 2004، ثم انتقل إلى استعراض محتوياته.
    Le Secrétariat de l'ONU est cependant seul responsable de son contenu. UN إلاّ أن المسؤولية عن محتوياته تقع على عاتق الأمانة العامة للأمم المتحدة بمفردها.
    Les destinataires disent qu'il était vide. J'aurais volé le contenu. Open Subtitles ادعى المستلمون أنّه كان فارغاً وأنّني سرقت محتوياته
    Pendant la période intense des négociations finales, le temps a manqué pour en discuter le contenu. UN وفي الفترة الحاسمة من المفاوضات النهائية، لم يتوفر الوقت لبحث محتوياته.
    Il a été dit que ce n'était pas tant ce droit en soi que sa teneur et les conséquences de son exercice qui étaient source de préoccupation. UN وقيل إن هذا الحق في حد ذاته لا يثير القلق بقدر ما تثيره بعض محتوياته واﻵثار المترتبة على ممارسته.
    son contenu réaffirme que l'année précédente a été l'une des années les plus chargées de l'histoire du Conseil de sécurité. UN وتؤكد محتوياته من جديد أن السنة الماضية كانت أكثر السنوات ازدحاما بالعمل في تاريخ المجلس.
    Il va aussi poursuivre l'action d'explication de l'Accord de paix à la population afin qu'elle adhère à son contenu et à son programme. UN وسوف تواصل أيضا تفسير اتفاق السلام للشعب كي يؤيد محتوياته وبرنامجه.
    Il est regrettable que le rapport de M. Otunnu n'ait pas été distribué à temps pour permettre d'en étudier la teneur en détail et de prendre les décisions intergouvernementales que son contenu justifie. UN وأنه لمن دواعي اﻷسف ألا يتم توزيع تقرير السيد أوتونو في حينه والذي تتطلب محتوياته دراسة تفصيلية وقرارات حكومية دولية.
    Si son contenu est jugé inconvenant, l'émission pourra être prévue pour une heure plus tardive. UN وقد يحدد وقت متأخر من الليل لعرض البرنامج إذا كانت محتوياته غير ملائمة.
    J'ai tenu compte de ce message en élaborant le présent rapport et j'engage vivement tous les États Membres à faire de même lorsqu'ils le liront et débattront de son contenu. UN وكانت هذه الرسائل نصب عيني وأنا أعد هذا التقرير، وأحث جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذوي وهي تطالع محتوياته وتناقشها.
    Cette plainte doit être placée dans une enveloppe cachetée adressée au Ministre ou au Commissaire; elle ne doit pas être ouverte, son contenu ne doit pas être lu ni contrôlé. UN وينبغي وضع الشكوى في ظرف مختوم موجّه إلى الوزير أو المفوض ولا يجوز فتحه، أو قراءة محتوياته أو فحصه.
    L'équipe iraquienne n'a aucune observation à formuler quant à son contenu. UN وربما يفي هذا باحتياجات الوكالة الدولية فيما يتعلق بالموجز؛ وليس لدى الفريق العراقي أي تعليقات على محتوياته.
    Le Secrétariat des Nations Unies assume toutefois l'entière responsabilité de son contenu. UN غير أن المسؤولية عن محتوياته تقع على عاتق الأمانة العامة للأمم المتحدة وحدها.
    On a veillé à mener les délibérations dans une atmosphère collégiale afin de porter la réflexion sur les différents aspects de ce projet de résolution et sur la façon d'en améliorer le contenu. UN وعقدت المناقشات في مناخ جماعي للتفكير في مختلف جوانب مشروع القرار وكيفية تحسين محتوياته.
    Le Gouvernement du Mexique appuie et renouvelle le contenu de cette Déclaration. UN وتؤيد حكومة المكسيك الإعلان وتكرر التأكيد على محتوياته.
    Il va sans dire que nous n'avons pas eu le temps d'en étudier tout le contenu. UN ومن البديهي أننا لم نتمكن بعد من دراسة محتوياته بأكملها.
    L'auteur a précisé qu'il ne renonçait pas à sa proposition initiale dont il se bornait à réviser le contenu. UN وأوضح مقدم المقترح أنه لم يتخل عن المقترح السابق بل نقح محتوياته ليس غير.
    Le questionnaire annuel est en cours de révision afin d'harmoniser sa teneur dans tous les centres de conférence et d'unifier la méthodologie employée pour recueillir l'avis des États Membres. UN فقال إن الاستعراض السنوي يخضع الآن للتنقيح تحقيقا للمواءمة ما بين محتوياته في كل مراكز العمل وتوحيدا للمنهجية المتبعة في الحصول على آراء الدول الأعضاء في الخدمات المقدمة.
    La Direction de la qualité du Ministère de l'éducation nationale a formé les acteurs de ce programme aux contenus. UN وقدمت إدارة الجودة بوزارة التعليم لمُنفِّذي البرنامج التدريب على محتوياته.
    8. Le secrétariat vérifie si elle contient les informations requises, mais n'en évalue pas la teneur. UN وتتحقق الأمانة من أن المقترح يحتوي على المعلومات المطلوبة ولكنها لا تقيّم محتوياته.
    Ce rapport n'ayant été distribué que tout récemment, il est à craindre que nous n'ayons pas eu suffisamment de temps pour en étudier la teneur aussi attentivement que nous l'aurions voulu. UN ولما كان التقرير لم يصدر إلا مؤخرا فأخشى أنه لم يتوفر لنا الوقت الكافي لدراسة محتوياته بالعناية التي كنا نبتغيها.
    On doit rester à distance du réservoir pendant et après l'exécution de l'essai et ne pas s'en approcher avant refroidissement du contenu. UN ويجب الابتعاد عن الوعاء أثناء إجراء الاختبار وبعده وعدم الاقتراب منه إلى أن تبرد محتوياته.
    M. Onisii (Roumanie), prenant la parole au nom du Bureau, présente le projet de résolution A/C.6/61/L.15 relatif à la protection diplomatique, et attire l'attention sur ses diverses dispositions. UN 31 - السيد أونيسي (رومانيا): قام، متحدثا بالنيابة عن المكتب، بعرض مشروع القرار A/C.6/61/L.15 المتعلق بالحماية الدبلوماسية ووجه النظر إلى محتوياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus