Le discours sera suivi de remarques de M. Martin Wolf, éditeur adjoint et Commentateur financier en chef du The Financial Times. | UN | وتلي الكلمة ملاحظات يدلي بها السيد مارتن وولف، مساعد محرر وكبير المعلقين الماليين في صحيفة فاينانشال تايمز. |
Le discours sera suivi de remarques de M. Martin Wolf, éditeur adjoint et Commentateur financier en chef du The Financial Times. | UN | وتلي الكلمة ملاحظات يدلي بها السيد مارتن وولف، مساعد محرر وكبير المعلقين الماليين في صحيفة فاينانشال تايمز. |
En tant qu'éditeur, je n'ai pas trouvé juste de censurer le mot qu'il a utilisé. | Open Subtitles | وبصفتي محرر الصحيفة لم أظن أنه يجب فرض رقابة على استخدام الكلمات |
Pour le rédacteur en chef de Cattle, c'est un chef-d'œuvre, mais les employés du parc ont tué trois vaches! | Open Subtitles | و محرر مجلة الماشية قال بأنه تحفة و لكن رعاة البقل قتلو 3 منها فيه |
Le libérateur des Amériques a résumé, de façon plus éloquente que moi, les valeurs qui doivent inspirer ce forum et nos discussions. Il a déclaré : | UN | لقد أوجز محرر الأمريكتين، بكلمات أكثر بلاغة من كلماتي، القيم التي يجب أن يستلهمها هذا المحفل ومناقشاتنا هنا، فقال: |
Deuxièmement, il est invraisemblable que l'auteur du certificat médical puisse se souvenir de son erreur et de la raison de celle-ci presque cinq ans plus tard. | UN | وثانياً، من غير المحتمل أن يتذكر محرر الشهادة الطبية خطأه وسبب هذا الخطأ بعد مضي ما يناهز خمس سنوات. |
- éditeur d'ouvrages sur différentes questions de droit international; | UN | - محرر كتب بشأن مواضيع شتى من القانون الدولي |
Une autre solution pourrait être le temps réel différé, la transcription étant envoyée à une équipe composée de rédacteurs et d'un éditeur qui pourraient la mettre au point et l'éditer pendant que l'audience se poursuit. | UN | وهذه الآلية تتيح إحالة النسخة إلى فريق من محرري محاضر وإلى محرر قادر على تحريرها وإعدادها أثناء انعقاد الجلسة. |
Le discours sera suivi de remarques de M. Martin Wolf, éditeur adjoint et Commentateur financier en chef du The Financial Times. | UN | وتلي الكلمة ملاحظات يدلي بها السيد مارتن وولف، مساعد محرر وكبير المعلقين الماليين في صحيفة ذي فاينانشل تايمز. |
Cinquante-cinquième rapport de l'Association de droit international, New York, 1972 - éditeur | UN | :: التقرير الخامس والخمسون لرابطة القانون الدولي، نيويورك، 1972 - محرر |
L'éditeur du bulletin international (International Newsletter) a assisté aux séances consacrées aux objectifs du Millénaire pour le développement en 2006. | UN | وحضر محرر رسالتها الإخبارية الدولية جلسات استماع بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2006. |
Création de 1 poste d'éditeur vidéo pour appuyer le producteur vidéo à Djouba | UN | محرر أشرطة فيديو لدعم منتج الفيديو في جوبا |
cette sainte nitouche, mais je les ai eu avec une petite chose appelée gentillesse, et devine qui est devenu l'éditeur en chef. | Open Subtitles | يحاول أن يبدو كملاك, لكني قتلتهم بشيء صغير يدعى العطف, بعدها خمني من اصبح محرر المجلة. |
On l'a eu d'un éditeur avec qui il était en train de travailler. | Open Subtitles | لقد علمنا بذلك من محرر الفيلم الذي كان يعمل معه |
En mars 2000, le rédacteur en chef d'un journal qui semblait bien informé a échappé à une tentative d'assassinat. | UN | وفي آذار/مارس عام 2000، نجا محرر صحيفة كان، فيما يبدو، على علم بحالات القتل هذه، من محاولة اغتيال. |
Le rédacteur en chef de la revue a présenté des excuses, qui ont été acceptées par le Conseil islamique de Norvège. | UN | ولقد اعتذر محرر المجلة، وحيث أن المجلس الإسلامي النرويجي تقبل الاعتذار، فإن المسألة تعتبر الآن منتهية. |
M. Grant Ferrier, Président, Environmental Business International Inc., rédacteur en chef de l'Environmental Business Journal, San Diego, CA (ÉtatsUnis d'Amérique) | UN | السيد غرانت فيرييه، رئيس المؤسسة الدولية للبيئة، محرر جريدة البيئة، سانت ياغو، كاليفورنيا، الولايات المتحدة الأمريكية |
L'éducation est le plus grand libérateur social, elle est un facilitateur de paix et l'un des piliers essentiels sur lesquels reposent la démocratie, la compétitivité et la stabilité sociale. | UN | فهو أول محرر اجتماعي وميسر للسلام، وأحد الأعمدة الأساسية الداعمة للديمقراطية والمنافسة والاستقرار الاجتماعي. |
Celui-ci s'explique par le fait que, comme le reconnaît l'auteur de la lettre, | UN | ومرد هذا الحرج، كما يقر بذلك محرر الرسالة، |
rédacteur de Journal of Marine Geodesy, revue internationale sur les études, la cartographie et l'observation des océans | UN | محرر في صحيفة الجيوديسيا البحرية، وهي صحيفة دولية تتناول المسح ورسم الخرائط والاستشعار في المحيطات. |
Directeur de la publication Human Rights: Freedom of Expression Manual (2003) | UN | محرر دليل حقوق الإنسان: حرية التعبير، الذي نشر في عام 2003. |
Je vais parler à mon éditrice pour qu'elle me mette en relation avec des gens dans le marketing. | Open Subtitles | أنا ستعمل التحدث إلى محرر بلدي ويكون لهم تعيين لي مع بعض الناس التسويق. |
Miranda se sentait assez forte pour se faire servir de la nourriture solide avec Lance Bloom, journaliste à Knopf. | Open Subtitles | ميراندا شعر قوي بما فيه الكفاية لخدمات الطعام والجدول الصلبة مع لانس بلوم، محرر بارز في كنوبف. |
Directeur de publication de plusieurs ouvrages et réalisateur d'une série de documentaires pour la télévision sur les campagnes présidentielles et la présidence. | UN | محرر لمختلف الكتب والبرامج الوثائقية التليفزيونية المتعلقة بحملات الانتخاب الرئاسية ورئاسة الجمهورية. |
— Membre rédacteur du commentaire de la Charte des Nations Unies | UN | عضو محرر فيما يتصل بالتعليق على ميثاق اﻷمم المتحدة |
Je suis ici à cause de mon fils. Il me fait un procès pour être émancipé. | Open Subtitles | إنه يحاول أن يأخذني إلى المحكمة ليصبح قاصر محرر |
Nommé rédacteur de projets de lois, 1973. rédaction de textes législatifs et supervision des stagiaires à la Division | UN | محرر الصياغة القانونية، 1973، صياغة التشريعات والإشراف على أعضاء الشعبة المبتدئين |
Un rédacteur en chef de journal a été attaqué dernièrement pour avoir publié des articles sur la vie du prophète Mahomet. | UN | كما هوجم محرر صحفي أخيرا لنشره مقالات تتعرض لحياة النبي محمد. |