Le site Web de la cible est protégé par un paquet de mesures légendaires. | Open Subtitles | كلاّ، لا زلنا نعمل على ذلك موقع المجرم محمي بحزمة مُصتعصية |
Tu vas devoir me dire toute la vérité tout de suite, et ce ne sera pas protégé par la confidentialité avocat-client. | Open Subtitles | اذا عليك ان تخبريني الحقيقة بشأن كل شيء الآن, و لن يكون محمي بسرية المحامي و عميله |
Ça allait être un voyage pénible, espace aérien non protégé. | Open Subtitles | ،كانت ستكون رحلة بشعة مجال جوّي غير محمي |
La Panthère Rose est protégée par des forces plus impénétrables que n'importe quelle armée. | Open Subtitles | إن النمر الوردي محمي. و بالقوات الأكثر مناعه من أي جيش. |
Le quatrième n'offrait pas non plus d'éléments suffisants pour attester l'existence de mesures de rétorsion en réponse à l'activité protégée en question. | UN | كذلك لم يتوفر في الحالة الرابعة دليل كاف يشير إلى انتقام بسبب نشاط محمي. |
Dans d'autres cas, il pourrait s'agir de demandes de protection spéciale qui préviendrait de futures expropriations. | UN | وفي حالات أخرى، قد تتعلق المطالبات بمركز محمي خاص من شأنه أن يجنبها المزيد من السلب اليوم. |
Les investisseurs étrangers n'ont donc aucune raison de s'inquiéter étant donné que leurs investissements sont protégés par les dispositions de la Constitution. | UN | وليس لدى المستثمر اﻷجنبي أي سبب كان للخوف، فاستثماره محمي بالقواعد الدستورية. |
Il était, en fait, en train de faire un film pornographique, et donc, ce qu'il a fait est protégé par le premier amendement. | Open Subtitles | كان في الواقع يصور فيلماً عن فن الإباحية و نتيجة لهذا, كل شيء فعله محمي بسبب التعديل الأول |
Ainsi, vous êtes protégé, si on vous attaquait ou si votre corps était détruit. | Open Subtitles | ويكون هذا الجزء محمي في حال إن هوجمتَ أو دُمر جسدك. |
Ce droit est protégé par le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire. | UN | وهو محمي بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي. |
Le mineur de 13 à 18 ans en conflit avec la loi est protégé dans sa dignité et sa personnalité. | UN | فالقاصر الذي يتراوح سنه ما بين 13 و18 سنة والمخالف للقانون محمي في كرامته وشخصه. |
Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme fondamental protégé par la législation internationale. | UN | إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان محمي بالقانون الدولي. |
Le bénéficiaire est protégé par l’assurance que tout jugement ou sentence sera honoré par le garant si le donneur d’ordre manque de le faire. | UN | والمستفيد محمي عن طريق تأكده من أن الكفيل سينفذ أي حكم أو قرار اذا لم يفعل ذلك اﻷصيل . |
Le droit à l'alimentation est un droit fondamental protégé par le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire. | UN | فالحق في الغذاء من حقوق الإنسان. وهو حق محمي بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
La conclusion d'un tel contrat est protégée par la législation. | UN | وإبرام اتفاق من هذا القبيل أمر محمي بموجب القانون. |
Aucune personne protégée ne peut être punie pour une infraction qu'elle n'a pas commise personnellement. | UN | لا يجوز معاقبة شخص محمي عن ذنب لم يقترفه شخصيا. |
v) le fait de contraindre un prisonnier de guerre ou une autre personne protégée à servir dans les forces armées de la puissance ennemie; | UN | `٥` إكراه أسير حرب أو شخص محمي آخر على الخدمة في قوات دولة معادية؛ |
La protection de l'atmosphère résulte de la ratification et du suivi des accords internationaux pertinents. | UN | وهواؤنا محمي من خلال المصادقة على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وتنفيذها. |
C'est à propos de nous tous, embarquant vers un nouveau départ, protégés, fiers et incorruptibles. | Open Subtitles | أنه بما يخصنا جميعاً ، و الشروع ، في بداية جديدة، و فجر جديد . محمي ، فخور و غير قابل للفساد |
L'Empereur nous protège, mais il n'y a aucun mal à revérifier! | Open Subtitles | الإمبراطور محمي, لكن لا مانع من التحقق مرة ثانية |
Si tu as prévu de t'enfuir, tu aurais dû virer ces fonds d'un compte sécurisé que l'on aurait pas pu tracer. | Open Subtitles | ,إن كنت تخطط للهروب , عليك أن تحول الأموال عبر حساب محمي . لكي لا نقدر على تعقبه |
Il s'est couvert, et il préférerait me rire au nez que d'être à 100% couvert contre le S.E.C. | Open Subtitles | أمن نفسه وفضل الضحك عليّ على أن يكون محمي ضد لجنة الأوراق والبورصة |
La plupart des données étaient pleinement et gratuitement accessibles au public, les autres étant protégées par un mot de passe. | UN | وأغلب البيانات متاحة للجمهور بالكامل ودون مقابل، بيد أن بعضها محمي بكلمة سر. |
C'est une grande propriété sécurisée. | Open Subtitles | إنه مجمّع كبير محمي |
Aucun des droits fondamentaux des Cubains n'est à l'abri de l'agression entraînée par ce blocus. | UN | ولا يوجد للكوبيين حق من حقوق الإنسان محمي من عدوان الحصار. |
Le Christ vit dans un endroit top secret, gardé par des mitrailleuses. | Open Subtitles | المسيح يعيش بمكان سري للغاية محمي بأسلحة آلية. |
Il pouvait avoir accès à une carte de presse et savoir comment faire passer un flingue à la sécurité. | Open Subtitles | مما يعني أنه حظي بإذن دخول إلى تصريح مرور الصحفايين ويعلم كيفية الحصول إلى مسدس محمي مسبقاً |