"محمي" - Traduction Arabe en Français

    • protégé
        
    • protégée
        
    • protection
        
    • protégés
        
    • protège
        
    • sécurisé
        
    • couvert
        
    • protégées
        
    • sécurisée
        
    • abri
        
    • gardé
        
    • sécurité
        
    Le site Web de la cible est protégé par un paquet de mesures légendaires. Open Subtitles كلاّ، لا زلنا نعمل على ذلك موقع المجرم محمي بحزمة مُصتعصية
    Tu vas devoir me dire toute la vérité tout de suite, et ce ne sera pas protégé par la confidentialité avocat-client. Open Subtitles اذا عليك ان تخبريني الحقيقة بشأن كل شيء الآن, و لن يكون محمي بسرية المحامي و عميله
    Ça allait être un voyage pénible, espace aérien non protégé. Open Subtitles ،كانت ستكون رحلة بشعة مجال جوّي غير محمي
    La Panthère Rose est protégée par des forces plus impénétrables que n'importe quelle armée. Open Subtitles إن النمر الوردي محمي. و بالقوات الأكثر مناعه من أي جيش.
    Le quatrième n'offrait pas non plus d'éléments suffisants pour attester l'existence de mesures de rétorsion en réponse à l'activité protégée en question. UN كذلك لم يتوفر في الحالة الرابعة دليل كاف يشير إلى انتقام بسبب نشاط محمي.
    Dans d'autres cas, il pourrait s'agir de demandes de protection spéciale qui préviendrait de futures expropriations. UN وفي حالات أخرى، قد تتعلق المطالبات بمركز محمي خاص من شأنه أن يجنبها المزيد من السلب اليوم.
    Les investisseurs étrangers n'ont donc aucune raison de s'inquiéter étant donné que leurs investissements sont protégés par les dispositions de la Constitution. UN وليس لدى المستثمر اﻷجنبي أي سبب كان للخوف، فاستثماره محمي بالقواعد الدستورية.
    Il était, en fait, en train de faire un film pornographique, et donc, ce qu'il a fait est protégé par le premier amendement. Open Subtitles كان في الواقع يصور فيلماً عن فن الإباحية و نتيجة لهذا, كل شيء فعله محمي بسبب التعديل الأول
    Ainsi, vous êtes protégé, si on vous attaquait ou si votre corps était détruit. Open Subtitles ويكون هذا الجزء محمي في حال إن هوجمتَ أو دُمر جسدك.
    Ce droit est protégé par le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN وهو محمي بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Le mineur de 13 à 18 ans en conflit avec la loi est protégé dans sa dignité et sa personnalité. UN فالقاصر الذي يتراوح سنه ما بين 13 و18 سنة والمخالف للقانون محمي في كرامته وشخصه.
    Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme fondamental protégé par la législation internationale. UN إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان محمي بالقانون الدولي.
    Le bénéficiaire est protégé par l’assurance que tout jugement ou sentence sera honoré par le garant si le donneur d’ordre manque de le faire. UN والمستفيد محمي عن طريق تأكده من أن الكفيل سينفذ أي حكم أو قرار اذا لم يفعل ذلك اﻷصيل .
    Le droit à l'alimentation est un droit fondamental protégé par le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN فالحق في الغذاء من حقوق الإنسان. وهو حق محمي بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    La conclusion d'un tel contrat est protégée par la législation. UN وإبرام اتفاق من هذا القبيل أمر محمي بموجب القانون.
    Aucune personne protégée ne peut être punie pour une infraction qu'elle n'a pas commise personnellement. UN لا يجوز معاقبة شخص محمي عن ذنب لم يقترفه شخصيا.
    v) le fait de contraindre un prisonnier de guerre ou une autre personne protégée à servir dans les forces armées de la puissance ennemie; UN `٥` إكراه أسير حرب أو شخص محمي آخر على الخدمة في قوات دولة معادية؛
    La protection de l'atmosphère résulte de la ratification et du suivi des accords internationaux pertinents. UN وهواؤنا محمي من خلال المصادقة على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وتنفيذها.
    C'est à propos de nous tous, embarquant vers un nouveau départ, protégés, fiers et incorruptibles. Open Subtitles أنه بما يخصنا جميعاً ، و الشروع ، في بداية جديدة، و فجر جديد . محمي ، فخور و غير قابل للفساد
    L'Empereur nous protège, mais il n'y a aucun mal à revérifier! Open Subtitles الإمبراطور محمي, لكن لا مانع من التحقق مرة ثانية
    Si tu as prévu de t'enfuir, tu aurais dû virer ces fonds d'un compte sécurisé que l'on aurait pas pu tracer. Open Subtitles ,إن كنت تخطط للهروب , عليك أن تحول الأموال عبر حساب محمي . لكي لا نقدر على تعقبه
    Il s'est couvert, et il préférerait me rire au nez que d'être à 100% couvert contre le S.E.C. Open Subtitles أمن نفسه وفضل الضحك عليّ على أن يكون محمي ضد لجنة الأوراق والبورصة
    La plupart des données étaient pleinement et gratuitement accessibles au public, les autres étant protégées par un mot de passe. UN وأغلب البيانات متاحة للجمهور بالكامل ودون مقابل، بيد أن بعضها محمي بكلمة سر.
    C'est une grande propriété sécurisée. Open Subtitles إنه مجمّع كبير محمي
    Aucun des droits fondamentaux des Cubains n'est à l'abri de l'agression entraînée par ce blocus. UN ولا يوجد للكوبيين حق من حقوق الإنسان محمي من عدوان الحصار.
    Le Christ vit dans un endroit top secret, gardé par des mitrailleuses. Open Subtitles المسيح يعيش بمكان سري للغاية محمي بأسلحة آلية.
    Il pouvait avoir accès à une carte de presse et savoir comment faire passer un flingue à la sécurité. Open Subtitles مما يعني أنه حظي بإذن دخول إلى تصريح مرور الصحفايين ويعلم كيفية الحصول إلى مسدس محمي مسبقاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus