A représenté le Gouvernement japonais dans diverses conférences spéciales et conférences diplomatiques, notamment : | UN | مَثَّل حكومة اليابان في مختلف مؤتمرات إبرام المعاهدات والمؤتمرات المخصصة مثل: |
Toutefois, le manque de coordination et la modicité des ressources ont continué à retarder l'application des Programmes d'action des diverses conférences et sommets des Nations Unies. | UN | ومع ذلك يظل نقص التنسيق ومحدودية الموارد عقبة في طريق تنفيذ برامج عمل مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة. |
Les diverses conférences des Nations Unies auxquelles UNIFEM a pris part lui ont montré combien il importe de trouver de nouveaux terrains d'entente politique pour parvenir à un consensus. | UN | وقد أثبتت خبرته في مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة أهمية إيجاد مجالات سياسية جديدة يمكن فيها في تحقيق توافق في اﻵراء. |
Les liens et les chevauchements entre les différentes réunions au sommet et conférences du développement de l'ONU sont étroits. | UN | إن الترابطات والتداخلات فيما بين مختلف مؤتمرات القمة ومؤتمرات الأمم المتحدة في مجال التنمية قوية. |
Tableau 3 Textes établissant les règles relatives à la participation des ONG aux différentes conférences organisées par l'Organisation des Nations Unies | UN | الجدول ٣ - السند التشريعي الذي يحدد قواعد مشاركة المنظمات غير الحكومية في مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة |
Le système des Nations Unies doit continuer de s'efforcer d'incorporer les résultats des différentes conférences de l'ONU dans ses politiques et programmes, y compris au niveau intergouvernemental. | UN | ولا بد لمنظومة اﻷمم المتحدة من بذل جهد إضافي ﻹدماج نتائج مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة في سياساتها وبرامجها، بما في ذلك على المستوى الحكومي الدولي. |
19. La Conférence internationale sur le financement du développement sera extrêmement utile si elle contribue à la solution des problèmes que suscite le financement du développement et au respect des engagements pris lors des diverses conférences des Nations Unies des années 90. | UN | 19 - ورأى أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية سيكون ذا فائدة قصوى لو أسهم في حل مشاكل تمويل التنمية وتنفيذ الإلتزامات التي اتخذت في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة التي نظمت خلال العقد الماضي. |
Néanmoins, la réalisation de cet objectif ne doit absolument pas se faire au détriment des objectifs du développement économique et social qui doivent être atteints conformément au programme d’action de Beijing et sur la base des conclusions auxquelles ont abouti diverses conférences des Nations Unies. | UN | ومع هذا، فإن إعمال هذا الهدف لا يجوز له على اﻹطلاق أن يكون على حساب أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي ينبغي الوصول إليها وفقا لبرنامج عمل بيجنغ وبناء على النتائج المنبثقة عن مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
Le transfert de technologie, le renforcement des capacités ainsi que la fourniture de ressources financières à des conditions favorables, conformément aux engagements pris lors des diverses conférences des Nations Unies sur le développement, devraient permettre d'y arriver. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، وتوفير الموارد المالية بظروف مواتية وفقا للالتزامات التي تم التعهد بها في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن التنمية. |
Elle a organisé des conférences et des réunions visant à informer le public de ses activités et à faire la lumière sur la détresse des femmes grâce à la participation à diverses conférences des Nations Unies. | UN | ونظمت مؤتمرات واجتماعات لإطلاع الناس على أعمالها، وسلطت الضوء على محنة المرأة من خلال المشاركة في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة. |
Sur le plan régional, WaterAid a participé aux diverses conférences sur le thème de l'assainissement afin de susciter une dynamique régionale permettant de faire des avancées dans le domaine de l'assainissement. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، شارك برنامج المعونة المائية في مختلف مؤتمرات المرافق الصحية لبناء زخمٍ إقليمي للتقدم على الصعيد الوطني في مجال المرافق الصحية. |
Le Nigéria est fermement convaincu que les objectifs énoncés dans le cadre des diverses conférences et des réunions au sommet organisées par les Nations Unies sont tout aussi valables aujourd'hui qu'ils l'étaient lors de leur tenue. | UN | وتؤمن نيجيريا إيمانا راسخا بأن الغايات التي أعرب عنها في مختلف مؤتمرات ومؤتمرات قمة الأمم المتحدة هي صالحة اليوم تماما كما كانت وقت انعقادها. |
La promotion du développement aux quatre coins du globe dépendra de la volonté de la communauté internationale de mettre en application les accords conclus à ce sujet dans diverses conférences des Nations Unies. | UN | وسيتوقف تعزيز التنمية في مختلف بقاع العالم على استعداد المجتمع الدولي لتنفيذ ما اتفق عليه في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة. |
L'Agenda devrait également, comme le souligne le rapport, forger un nouveau cadre pour la coopération en matière de développement entre pays développés et en voie de développement dans lequel des intérêts communs et des nécessités mutuelles constitueraient le fondement rationnel d'un nouveau partenariat qui s'efforcerait d'atteindre les objectifs déjà établis par diverses conférences des Nations Unies. | UN | ويلزم أيضا أن تضع الخطة، حسب الاشارة الواردة في التقرير، إطارا جديدا للتعاون الانمائي بين البلدان المتقدمة النمو والنامية بحيث تهيء المصالح المشتركة والاحتياجات المتبادلة أساسا منطقيا لشراكة جديدة تهدف الى تنفيذ اﻷغراض المقررة بالفعل في مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
Nous sommes d'avis que les activités spécifiques des deux organisations destinées à promouvoir la paix et la coopération internationale pourraient être coordonnées grâce à des consultations plus fréquentes, prévoyant notamment la participation de l'Union interparlementaire aux discussions qui ont lieu dans diverses conférences et réunions de l'ONU. | UN | ونحن نعتقد أن اﻷنشطة التي تبذلها المنظمتان والتي تستهدف تعزيز السلم والتعاون الدولي، يمكن تنسيقها من خلال مشاورات أكثر تواترا، بما في ذلك مشاركة الاتحاد البرلماني الدولي في المناقشات التي تجري في مختلف مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة. |
Le Mouvement voudrait également réaffirmer ses positions de principe concernant le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires, telles qu'elles figurent dans les textes et documents issus des différentes réunions au sommet et conférences du Mouvement consacrées à ces questions. | UN | وهنا تود الحركة أيضا أن تعيد تأكيد مواقفها المبدئية بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، وعلى النحو الوارد في نتائج ووثائق مختلف مؤتمرات قمة الحركة ومؤتمراتها الأخرى بشأن هذه المواضيع. |
Durant l'exercice biennal, la CEPALC a également apporté son concours à différentes réunions au sommet de dirigeants d'Amérique latine et des Caraïbes, notamment le premier Sommet latino-américain et caraïbe sur l'intégration et le développement organisé par le Brésil, et le cinquième Sommet des Amériques. | UN | وخلال فترة السنتين دعمت اللجنة أيضا مختلف مؤتمرات القمة لقادة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك مؤتمر قمة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الأول بشأن التكامل والتنمية، الذي نظّمته البرازيل، ومؤتمر قمة الأمريكيتين الخامس. |
13.5 L'importance du commerce comme un des principaux facteurs de développement et la nécessité qui en découle d'axer les activités de renforcement des capacités sur le secteur privé ont été mises en évidence dans les textes issus de différentes réunions au sommet organisées par les Nations Unies et autres réunions internationales. | UN | 13-5 وتقر تماما الوثائق الختامية الصادرة عن مختلف مؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية بأهمية التجارة باعتبارها عنصرا رئيسيا يسهم في التنمية، وما يقترن بها من حاجة إلى أنشطة بناء القدرات التي تركز على القطاع الخاص. |
Ainsi, chaque commission technique pourrait faire connaître son point de vue spécifique sur le thème de l'examen ministériel, ce qui permettrait au Conseil de formuler des recommandations générales de politique intersectorielle qui tiennent compte des liens entre les objectifs des différentes conférences organisées par les Nations Unies. | UN | وهذا سيسمح لكل لجنة من اللجان الفنية أن تؤثر بمنظورها الخاص على موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، وهذا بدوره يمكن المجلس من وضع توصيات سياسة عامة شاملة تغطي عدة قطاعات وتراعي الترابط بين مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة وأهداف كل منها. |
Depuis 2000, il a appuyé au plus haut niveau politique toutes les résolutions de l'Organisation des Nations Unies qui appellent à une culture de paix. Il a également appuyé la mise en œuvre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations et son Programme d'action, ainsi que d'autres résolutions liées à la paix lors des différentes conférences organisées par les Nations Unies. | UN | فقد أيدت دولة قطر منذ عام 2000، وعلى أعلى المستويات السياسية، جميع القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة والمنادية بثقافة السلام وبتنفيذ البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج عمله، فضلا عن أية قرارات تتعلق بالسلام صادرة عن مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة. |
Considérant les déclarations des différentes conférences de l'Union africaine des ministres en charge des transports et de l'énergie, entérinées par le Conseil exécutif; | UN | وإذ نأخذ في الاعتبار الإعلانات الصادرة عن مختلف مؤتمرات الاتحاد الأفريقي للوزراء المسؤولين عن النقل والطاقة، التي أيّدها المجلس التنفيذي؛ |
Ensuite, il faudra déterminer avec précision les moyens d’exécuter les programmes d’action adoptés lors des différents sommets et conférences des Nations Unies tenus au cours des années 90. | UN | ثم يجب ايجاد الوسائل والسبل الخاصة لتنفيذ برامج العمل التي تم اعتمادها في مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة المعقودة في التسعينات. |