"مدان" - Traduction Arabe en Français

    • condamné
        
    • coupable
        
    • condamnée
        
    • condamnés
        
    • détenu
        
    • criminel
        
    • accusé
        
    • prisonnier
        
    • taulard
        
    • condamnées
        
    • objet d'une condamnation
        
    Il n’y a pas à présent véritablement urgence en la matière étant donné qu’un seul condamné purge effectivement une peine de prison. UN ولا توجد حاليا ضرورة عاجلة لذلك، لأنه لا يوجد إلا شخص واحد مدان يقضي فترة الحكم الصادر بحقه.
    Le terrorisme est condamné sous toutes ses formes et manifestations, quels que soient ceux qui s'y livrent, en quelque lieu et à quelque effet que ce soit. UN والإرهاب مدان بجميع أشكاله ومظاهره أيا كان الضالعون فيه وأينما وجد وأيا كان الغرض منه.
    On a déjà signalé dans le Sud-Kivu le cas d'un policier condamné pour le viol d'une jeune fille qui a été libéré sur la base de la loi d'amnistie. UN وقد أُبلغ بالفعل عن حالة من هذا القبيل في كيفو الجنوبية، حيث أفرج عن ضابط شرطة مدان باغتصاب فتاة، على أساس قانون العفو.
    Le président peut amnistier ou accorder une grâce conditionnelle à toute personne reconnue coupable d'infraction à la législation fédérale, sauf dans les cas où la condamnation a été prononcée à la suite d'une procédure d'impeachment (mise en accusation) devant le Sénat par la Chambre des représentants. UN وللرئيس سلطة منح عفو كامل أو مشروط ﻷي شخص مدان بانتهاك لقانون اتحادي، إلا في حالة محاكمة برلمانية.
    Une personne condamnée a été transférée dans un État Membre pour purger sa peine. UN ونقل شخص مدان إلى دولة عضو لقضاء فترة عقوبته.
    Sur la côte caraïbe, plus d'une centaine de condamnés sont détenus dans les cellules de garde à vue des postes de police. UN وتستخدم مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة لإيواء أكثر من 100 سجين مدان على الساحل الكاريبي.
    Je suis pas un vulgaire détenu qui tire ses 10 ans. Open Subtitles أنالست مجرد مدان بتهمة من خمسة الى عشرة سنوات
    Il n'existe aucune obligation d'accepter un condamné en particulier, ni d'ailleurs d'en accepter aucun. UN وليس ثمة إلزام بقبول أي شخص مدان بعينه، أو حتى بقبول أي شخص مدان أصلاً.
    La cellule à proximité de la sienne est occupée par un individu condamné pour consommation et trafic de drogue. UN ويشغل الزنزانة المجاورة لزنزانته شخص مدان بتعاطي المخدرات والاتجار بها.
    La Cour peut, compte tenu des circonstances, libérer conditionnellement un condamné : UN للمحكمة، حسب الظروف، أن تفرج بشرط عن مدان قضى من عقوبته:
    Ce texte prévoit que c'est le greffier qui, en consultation avec le Président du Tribunal, invite tel ou tel État à recevoir un condamné dans ses établissements pénitentiaires. UN وينص الاتفاق النموذجي على أن يطلب المسجل، بالتشاور مع الرئيس، من دولة معينة أن تقبل بشخص مدان ليقضي مدة عقوبته في سجون تلك الدولة.
    Pour empêcher que la responsabilité pénale des ministres ne puisse devenir illusoire, la Constitution établit une exception au droit de grâce du Grand-Duc en disposant qu'un ministre, qui aurait été condamné, ne peut être gracié que sur demande de la Chambre. UN ومن أجل الحيلولة دون أن تصبح المسؤولية الجنائية للوزراء وهمية، ينص الدستور على استثناء لحق العفو الذي يتمتع به الدوق الأكبر حيث يقضي بعدم العفو عن وزير مدان إلاّ بناء على طلب من مجلس النواب.
    Un autre condamné se trouve au centre de détention des Nations Unies à Arusha, en attendant d'être transféré dans le pays où il purgera sa peine. UN ولا يزال شخص مدان إضافي موجودا في مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز في انتظار نقله إلى دولة إنفاذ.
    Un autre condamné se trouve au centre de détention des Nations Unies à Arusha, en attendant d'être transféré dans le pays où il purgera sa peine. UN ويوجد شخص آخر مدان في مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز في أروشا في انتظار نقله إلى الدولة التي سيقضي فيها عقوبته.
    Il peut amnistier toute personne reconnue coupable d'infraction à la législation fédérale ou lui accorder une grâce conditionnelle, sauf dans les cas où la condamnation a été prononcée à la suite d'une procédure de mise en accusation (impeachment). UN وللرئيس سلطة منح عفو كامل أو مشروط لأي شخص مدان بانتهاك قانون اتحادي، إلا في حالة بدء إجراءات العزل.
    Au cours de la période examinée, une personne a été libérée après avoir purgé sa peine, une personne déclarée coupable est décédée d'une maladie chronique et un détenu a été acquitté. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفرج عن شخص واحد بعد أن قضى عقوبة السجن الصادرة في حقه، وتوفي مدان آخر بسبب مرض مزمن، وبرئت ساحة محتجز واحد.
    Le Code pénal prévoit la possibilité de gracier une personne condamnée à la prison à vie. UN وينص القانون الجنائي على إمكانية العفو عن شخص مدان بالحبس المؤبد.
    Le GCA interdit l'achat d'une arme à feu par une personne ayant été condamnée pour crime ou pour des délits de violence familiale. UN فشراء الأسلحة النارية محظور على أي شخص جان أو مدان بجنح العنف العائلي، بموجب قانون الرقابة على الأسلحة.
    Sur la côte caraïbe, plus d'une centaine de condamnés sont détenus dans les cellules de garde à vue des postes de police. UN وتستخدم مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة لإيواء أكثر من 100 سجين مدان على الساحل الكاريبي.
    L'homme qui l'a enlevé est un criminel. Open Subtitles الرجل الذي قام بخطف الملك يكون مجرم مدان.
    Robert Skidmore, accusé d'avoir volé un transport de fonds à destination d'une base de l'Armée. Open Subtitles روبرت سكيدمور مدان بسرقة شحنة أموال كانت قادمة لقاعدة حربية
    Je rentrerai dans mon pays légalement, pas comme un prisonnier en fuite mais comme un homme qui a gagné sa liberté sans violence. Open Subtitles أنا سأعود إلى بلادي قانونيا, لا أحب ان اكون مدان هارب لكن مثل الرجل الذي يرْبح حريته بأمان
    Vous devez être désespéré pour engager un ex taulard qui travaille l'électricité pour vous. Open Subtitles لابد وأنك شخص يائس لكي تقوم بتعيين مدان سابق والذي يقوم بأعمال كهربية لك
    83. Il convient de noter qu'aucune des personnes condamnées à mort n'a été exécutée au Burkina Faso. UN 83- ويجدر التنويه إلى أن الحكم بالإعدام لم ينفذ في حق أي مدان به في بوركينا فاسو.
    De même, dans les cas où le ressortissant de l'État requis avait fait l'objet d'une condamnation, les États pourraient envisager des dispositions aux termes desquelles le condamné pourrait purger sa peine dans l'État de sa nationalité. UN وعلى نحو مماثل تستطيع الدول ، في حالة ادانة شخص ما ، أن تنظر في اعتماد اجراء يتيح المجال لشخص مدان من الرعايا أن يقضي مدة الحكم الصادر عليه في الدولة التي ينتمي اليها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus